Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
YONT ACINI
Carve Your Pain
Yont
acını
Carve
your
pain
Huzursuzluğun
o
eşsiz
tacını
That
unique
crown
of
your
restlessness
Tek
hazinemdi
gömdüm
onu
It
was
my
only
treasure,
I
buried
it
Zihnimin
benim
dahi
unuttuğum
bir
semtine
In
a
corner
of
my
mind
that
even
I've
forgotten
Ustelik
tek
kişilik
bir
törenle
Moreover,
with
a
ceremony
just
for
one
Kimiz
kiz
biz
bi
aşkı
merdiven
bilip
Who
are
we,
girl?
We
took
love
for
a
stairway
Çıkmaya
çalışmışız
gökyüzüne
Trying
to
climb
to
the
sky
Koca
bi
saçmalıktan
ibaretmiş
It
was
all
a
big
absurdity
Her
gece
hayal
diye
Every
night,
a
dream
En
kötü
anlarımda
tesellim
My
solace
in
my
worst
moments
Bir
gece
kötü
bi
şair
One
night
a
bad
poet
Diğer
sabah
muallim
The
next
morning,
a
teacher
Bugün
dualarımda
yoksun
Today,
you're
absent
from
my
prayers
Çok
şükür
amin
Thank
God,
amen
Mutluluk
arakladık
kaderden
We
stole
happiness
from
fate
Gönlümüzü
zengin
etme
hayaliyle
With
the
dream
of
enriching
our
hearts
Onarıp
kırıkları
Repairing
the
broken
pieces
Şımartacaktım
içimde
I
would
pamper
the
sulking
children
Somurtan
çocukları
Within
me
Sahibiysen
hiçbişeyin
If
you
own
nothing
Umut
dahi
gelir
acı
Even
hope
becomes
pain
Bi
dk
bu
başka
bir
bakıştı
Wait,
this
is
a
different
perspective
Eminim
ki
yanıt
beni
daha
mutlu
yapmayacaktı
I'm
sure
the
answer
wouldn't
have
made
me
happier
O
ne
derse
kanacaktım
Whatever
you
said,
I
would've
bled
Daha
ben
gülüşünden
From
your
smile
alone
Ruhuma
ganimetler
toplayacaktım
I
would
gather
spoils
for
my
soul
Bi
müzikaldi
hayat
dansı
gözkamaştırırdı
Life
was
a
musical,
the
dance
dazzling
Mutluluk
şansın,
Acı
kaderin
çalgısıydı
Happiness
was
chance's
instrument,
sorrow
was
fate's
Ruhumun
acıyla
tanışmamış
yerlerini
Entrusting
the
untouched
parts
of
my
soul
by
pain
Sana
emanet
etmek
bi
gönül
yanılgısıydı
To
you,
was
a
folly
of
the
heart
Yokluğun
sis
Your
absence
is
fog
Yine
de
frene
basmayanlarız
biz
Yet,
we
are
the
ones
who
don't
hit
the
brakes
Hikaye
aynı
sadece
acının
dozu
ayrı
The
story's
the
same,
just
the
dose
of
pain
is
different
Günler
ayrılık
der,
sayfalar
aralık,
Days
say
goodbye,
pages
spaced
out,
Günler
olmuyor
der
seneler
olmalı
Days
don't
cut
it,
it
should
be
years
Bi
bildiği
vardı
diyip
sildiğim
isimlerden
Whatever's
left
from
the
names
I
erased,
saying
"They
knew
something"
Kalan
neyse
oyum
işte
That's
what
I
am
Sorma
bana
görüyorsun
Don't
ask,
you
see
Gerek
yok
zorlamana
buyum
işte
No
need
to
force
it,
this
is
what
I
am
Bana
eşlik
eder
misin
peki
bu
inişte?
Will
you
accompany
me
on
this
descent?
Yarımdan
azım
I'm
less
than
half
Geçer
mi
sende
nazım
Will
my
coquetry
work
on
you?
Seçer
mi
kader
derdi
azı
Will
fate
choose
the
lesser
pain?
Bari
bigün
şaşıp
At
least
one
day,
surprised,
Hiç
yakışık
bulmuyorum
I
find
them
unbecoming
Ruhumdaki
gölgeleri
The
shadows
in
my
soul
Sanki
her
gün
biraz
daha
genişliyor
bölgeleri
As
if
their
territory
expands
a
little
more
each
day
Gözgöze
gelelim
de
Let
our
eyes
meet
Bir
de
içimdeki
çölde
izle
beni
And
watch
me
in
the
desert
within
me
Bi
yudum
suyum
yok
I
don't
have
a
sip
of
water
Ulaşmayı
düşlediğim
bi
göl
A
lake
I
dream
of
reaching
Görmeyi
düşlediğim
bir
serap
A
mirage
I
dream
of
seeing
Bunların
hiçbiri
yok
None
of
these
exist
Yont
acını
tak
Carve
your
pain,
wear
Huzursuzluğun
o
eşsiz
tacını
That
unique
crown
of
your
restlessness
Ruhunun
cayır
cayır
yandığını
Your
soul
burning
fiercely
Yüzleş
hatalarınla
Face
your
mistakes
Aynadan
sök
Rip
off
from
the
mirror
O
insan
sandığını
The
one
you
thought
was
human
Yont
acını
Carve
your
pain
Huzursuzluğun
o
eşsiz
tacını
That
unique
crown
of
your
restlessness
Ruhunun
cayır
cayır
yandığını
Your
soul
burning
fiercely
Yüzleş
hatalarınla
Face
your
mistakes
Aynadan
sök
Rip
off
from
the
mirror
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malik Vural
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.