Текст и перевод песни Emar Hoca - Yara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yara!
Etimden
parçasın,
ah,
söküp
atamam
Шрам!
Ты
порвал
мою
плоть,
о,
я
не
могу
ее
вырвать
Beni
yarınlara
sal,
nasıl
ağrıyor
anlatamam
Отпусти
меня
завтра
вторник,
я
не
могу
сказать,
как
болит
Bi
ara
çarp,
onun
yüzüne
yine
"kana"
Ударь
его
как-нибудь
и
снова
"кровь"
в
лицо
декольте.
Kabuğunu
paramparça
eden
kadını
"yine
ara"
"Позвони
еще
раз"
женщине,
которая
разорвала
твою
оболочку
на
куски
декольте.
Bi
dakka
dinle,
cümlelerime
hayatında
yer
ver
Послушай
минутку,
дай
мне
место
для
моих
предложений
в
твоей
жизни.
Ölümü
gördüm,
önümü
kesti,
çünkü
yüzünü
hatırlatan
yerler
Я
видел
смерть,
он
отрезал
мне
дорогу,
потому
что
места
напоминают
тебе
лицо.
Dilimde
paslı
kelimeler
Ржавые
слова
на
моем
языке
Yani
söylendiği
andan
itibaren,
iltihap
oluşturan
birşeyler
Я
имею
в
виду,
с
того
момента,
как
мне
сказали,
что-то
вызывает
воспаление.
Sensizlik
adıma
yazılan
en
acıklı
şarkı
Самая
жалкая
песня,
написанная
на
мое
имя
без
тебя
Nefesim
senken,
bir
cesetten
var
mı
farkım?
Haydi
göster!
Когда
мое
дыхание
твое,
я
чем-нибудь
отличаюсь
от
трупа?
Давай
карту!
Bana
hayatı
anlatıp
dururken
sen
Пока
ты
все
время
рассказываешь
мне
о
жизни
Tebessümüm
inandığımdan
değil,
hüznümden
Моя
улыбка
не
из-за
того,
что
я
верю,
а
из-за
моей
печали
Dostluk
imkansız,
bari
düşman
olmayalım
Дружба
невозможна,
давайте
хотя
бы
не
будем
врагами
Sanırım
artık,
daha
da
güçlü
olmalıyım
Думаю,
теперь
я
должен
быть
еще
сильнее
Sen
demiştin
ya,
ne
olursa
yılmayalım
Ты
же
говорил,
что
бы
ни
случилось,
давай
не
будем
бояться
"Peki
kaç
yıl
oldu
ben
yılmayalı?"
"И
сколько
лет
прошло
с
тех
пор,
как
я
не
сдался?"
Giderken
birşey
söylemedim
yazdıklarıma
say
Я
ничего
не
сказал,
когда
уходил,
считай,
что
я
написал
Takvimlerimin
üstü
başı
açık
üşüyo
sonbahar
Холодная
осень
с
открытыми
календарями
Cesaret
topraklarımın
üzerine
düşüyor
korkular
Мужество
падает
на
мою
землю,
страхи
Sen
eskimedikten
sonra,
yeni
bi
yaraya
yok
mahal
После
того,
как
ты
устарел,
никаких
новых
ран
не
будет.
Dudaklarında
kaldı
mı
adımın
bir
hecesi?
У
тебя
на
губах
остался
слог
моего
имени?
Bir
umudum
var,
onu
da
var
öldüresim
У
меня
есть
надежда,
и
я
убью
ее
тоже.
Nasıl
olur
gerekiyordu
kal
demesi
Как
он
должен
был
сказать
"Останься"?
Sen
gittin
ardından
öldü
resim
Ты
ушел,
а
потом
умер.
Artık
acımıyor
da
yerini
bilmek
dahi
acı
Больше
не
больно,
но
больно
даже
знать,
где
ты
Bir
şarkı
çalar,
bir
gece
artık.
Он
играет
песню,
уже
однажды
ночью.
Hangi
meyhane
açıksa
orda
işte
Какая
бы
таверна
ни
была
открыта,
она
там
Geçti
iş
işten,
geçerken
ruhumu
geçirdiler
şişten
Все
прошло,
все
прошло,
они
прошли
через
мою
душу.
Yara!
Etimden
parçasın,
ah,
söküp
atamam
Шрам!
Ты
порвал
мою
плоть,
о,
я
не
могу
ее
вырвать
Beni
yarınlara
sal,
nasıl
ağrıyor
anlatamam
Отпусти
меня
завтра
вторник,
я
не
могу
сказать,
как
болит
Bi
ara
çarp,
onun
yüzüne
yine
"kana"
Ударь
его
как-нибудь
и
снова
"кровь"
в
лицо
декольте.
Kabuğunu
paramparça
eden
kadını
"yine
ara"
"Позвони
еще
раз"
женщине,
которая
разорвала
твою
оболочку
на
куски
декольте.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Derleme
дата релиза
28-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.