Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
knew
from
the
start,
I
shoulda
stuck
to
my
gut
Ich
wusste
von
Anfang
an,
ich
hätte
auf
mein
Bauchgefühl
hören
sollen
That
betrayal
was
like
a
knife
that
you
just
stuck
to
my
gut
Dieser
Verrat
war
wie
ein
Messer,
das
du
mir
in
den
Bauch
gerammt
hast
You
know
that
when
the
guy
who
ain't
ever
give
fucks
about
nothin'
Du
weißt,
wenn
der
Typ,
der
sich
sonst
um
nichts
schert,
Is
livid
and
pissed,
that
you
must've
really
fucked
around
somethin'
wütend
und
angepisst
ist,
dann
musst
du
wirklich
etwas
verbockt
haben
I've
written
a
list
of
all
the
screwed
up
stuff
that
you
done
Ich
habe
eine
Liste
all
der
beschissenen
Dinge
geschrieben,
die
du
getan
hast
I'll
omit
politics
'cause
your
corrupt
ideals
ain't
the
subject
Ich
lasse
die
Politik
weg,
denn
deine
korrupten
Ideale
sind
nicht
das
Thema
Not
an
ounce
of
accountability,
so
I'm
sayin'
"fuck
it"
Kein
Fünkchen
Verantwortungsbewusstsein,
also
sage
ich
"Scheiß
drauf"
I
had
this
bottled
up
way
too
long
and
now
I'll
make
it
public
Ich
habe
das
zu
lange
in
mich
hineingefressen
und
jetzt
mache
ich
es
öffentlich
Back
in
October,
you
committed
the
first
offence
Damals
im
Oktober
hast
du
die
erste
Straftat
begangen
Was
a
feature
on
your
EP,
I
admitted
the
verse
was
shit
Es
war
ein
Feature
auf
deiner
EP,
ich
gab
zu,
der
Vers
war
scheiße
That
beat
just
kinda
beat
me,
I'm
not
spittin'
a
word,
that's
it
Dieser
Beat
hat
mich
einfach
fertiggemacht,
ich
spitte
kein
Wort,
das
ist
es
Can't
believe
that
I'm
defeated,
lose
my
shit
in
a
cursin'
fit
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
besiegt
bin,
raste
aus
in
einem
Fluchanfall
(Arg,
fuck!)
(Arg,
fuck!)
I
was
embarrassed
but
I'm
a
grown
man,
I
still
apologized
Ich
schämte
mich,
aber
ich
bin
ein
erwachsener
Mann,
ich
habe
mich
trotzdem
entschuldigt
Even
reviewed
your
project,
you
acted
chill
like
(Awh,
it's
fine)
Habe
sogar
dein
Projekt
rezensiert,
du
hast
dich
cool
verhalten
wie
(Ach,
ist
schon
gut)
Then
a
couple
days
go
by,
you
drop
a
song
and
all
this
time
Dann
vergehen
ein
paar
Tage,
du
veröffentlichst
einen
Song
und
die
ganze
Zeit
You
was
jottin'
some
pretty
shots
at
me,
filler
for
all
your
lines?
hast
du
ein
paar
nette
Seitenhiebe
auf
mich
notiert,
Füllmaterial
für
all
deine
Zeilen?
Then
you
pop
up
in
my
DM
actin'
good
as
not
to
start
beef
Dann
tauchst
du
in
meinen
DMs
auf
und
tust
so,
als
ob
du
keinen
Streit
anfangen
willst
(It
was
toddler
insults,
man,
c'mon,
could
we
please
not
spar?)
(Es
waren
Kleinkind-Beleidigungen,
Mann,
komm
schon,
könnten
wir
uns
bitte
nicht
streiten?)
You
was
lightenin'
the
blow
so
I
wouldn't
go
as
hard
Du
hast
den
Schlag
abgemildert,
damit
ich
nicht
so
hart
zurückschlage
If
you
didn't
want
the
smoke,
then
you
shouldn't
throw
the
bars
Wenn
du
den
Rauch
nicht
wolltest,
dann
hättest
du
die
Bars
nicht
werfen
sollen
Just
never
wanted
it
to
be
the
lackin'
verse
that
stops
the
flyin'
Ich
wollte
nie,
dass
es
der
fehlende
Vers
ist,
der
das
Fliegen
stoppt
But
if
I
could
go
back
and
just
be
on
passenger
then
I
would
Aber
wenn
ich
zurückgehen
und
einfach
nur
Passagier
sein
könnte,
dann
würde
ich
Get
into
the
fuckin'
cockpit
and
hijack
it
first
and
drive
it
ins
verdammte
Cockpit
gehen,
es
zuerst
entführen
und
es
To
the
ground
that's
on
an
island,
massacre
to
kill
the
pilot,
ah!
zu
Boden
steuern,
auf
einer
Insel
landen,
ein
Massaker
anrichten,
um
den
Piloten
zu
töten,
ah!
You
brought
this
upon
yourself
now
Du
hast
das
selbst
über
dich
gebracht
I'll
let
it
be
known
that
you're
goin'
the
hell
down
Ich
werde
es
bekannt
machen,
dass
du
zur
Hölle
fährst
I
hope
you
fuckin'
rot
and
drown
and
choke
on
your
self-doubt
Ich
hoffe,
du
verrottest
und
ertrinkst
und
erstickst
an
deinen
Selbstzweifeln
There's
nothin'
you
can
do
about
it,
go
be
a
sell
out
Du
kannst
nichts
dagegen
tun,
sei
ein
Ausverkauf
No
hope
for
you,
I
don't
how
you
see
rays
of
sunshine
Keine
Hoffnung
für
dich,
ich
weiß
nicht,
wie
du
Sonnenstrahlen
siehst
The
only
beam
you'll
see
is
when
layin'
my
punchlines
Der
einzige
Strahl,
den
du
sehen
wirst,
ist,
wenn
ich
meine
Punchlines
lege
I
let
you
off
the
hook
many
times,
should've
been
one
time
Ich
habe
dich
oft
davonkommen
lassen,
es
hätte
nur
einmal
sein
sollen
And
now
I'ma
hijack
your
plane,
Pursuits
outta
runtime,
okay
Und
jetzt
werde
ich
dein
Flugzeug
entführen,
Pursuits
hat
keine
Laufzeit
mehr,
okay
There
was
still
room
for
forgiveness
Es
gab
immer
noch
Raum
für
Vergebung
Compared
to
what's
to
come
that
was
petty
Verglichen
mit
dem,
was
noch
kommen
wird,
war
das
kleinlich
'Cause
soon
I
would
witness
this
fucker
hit
the
trust
with
machetes
Denn
bald
würde
ich
erleben,
wie
diese
Schlampe
das
Vertrauen
mit
Macheten
zerschlägt
Was
ready
to
let
it
go,
I
did
for
many
months
War
bereit,
es
loszulassen,
ich
tat
es
viele
Monate
lang
We
became
buds,
never
thinkin'
'bout
the
dick
he
really
was
Wir
wurden
Freunde,
dachten
nie
daran,
was
für
ein
Miststück
sie
wirklich
war
He
asked
me
to
mix
a
song
for
a
him,
did
it
in
pitty
'cause
Sie
bat
mich,
einen
Song
für
sie
zu
mischen,
tat
es
aus
Mitleid,
weil
Production
quality
was
shit,
it
was
pitiful,
silly
'cause
die
Produktionsqualität
scheiße
war,
es
war
erbärmlich,
dumm,
weil
I
thought
he
showed
promise,
wasn't
lyrical
really,
but
ich
dachte,
sie
zeigte
Potenzial,
war
nicht
wirklich
lyrisch,
aber
He
had
a
hot
ass
flow
and
all
of
his
lyrics
were
chilly,
bruh
sie
hatte
einen
verdammt
heißen
Flow
und
all
ihre
Texte
waren
kalt,
Alter
Shortly
after
he
was
signed,
I
offered
to
mix
his
project
Kurz
nachdem
sie
unter
Vertrag
genommen
wurde,
bot
ich
an,
ihr
Projekt
zu
mischen
Mastered,
exec
produced,
yeah,
I'm
callin'
it,
I
did
all
of
it
Gemastert,
ausführend
produziert,
ja,
ich
sage
es,
ich
habe
alles
gemacht
For
free!
Didn't
ask
for
a
dime,
and
all
of
that
talkin'
Umsonst!
Habe
nicht
nach
einem
Cent
gefragt,
und
all
das
Reden
Got
wiped
with
Spotify,
he
was
takin'
his
songs
down
off
it
wurde
mit
Spotify
ausgelöscht,
sie
hat
ihre
Songs
davon
runtergenommen
Didn't
care
about
the
credit,
I
did
the
shit
with
no
profit!
Habe
mich
nicht
um
die
Anerkennung
gekümmert,
ich
habe
den
Scheiß
ohne
Profit
gemacht!
I
told
him
to
his
face
how
I
betrayed
I
felt
and
he
stopped
it!
Ich
habe
ihr
ins
Gesicht
gesagt,
wie
betrogen
ich
mich
fühlte,
und
sie
hat
es
gestoppt!
Or
so
I
thought,
said
he
decided
to
keep
it
up
Oder
so
dachte
ich,
sagte,
sie
hätte
beschlossen,
es
beizubehalten
Then
like
a
week
later
I
find
out
he
lied
and
completely
bluffed
Dann,
etwa
eine
Woche
später,
finde
ich
heraus,
dass
sie
gelogen
und
komplett
geblufft
hat
It's
a
reoccurring
theme
it
seems,
why
can't
you
be
upfront?
Es
ist
ein
wiederkehrendes
Thema,
scheint
es,
warum
kannst
du
nicht
ehrlich
sein?
Do
you
wanna
postpone
the
consequence,
spiteful
in
secret
'cause
Willst
du
die
Konsequenz
hinauszögern,
heimlich
gehässig,
weil
You're
afraid
of
confrontation
or
frightful
of
being
judged?
du
Angst
vor
Konfrontation
hast
oder
dich
davor
fürchtest,
verurteilt
zu
werden?
You
was
cappin',
I'm
so
glad
I
was
mindful
to
see
your
bluffs
Du
hast
geflunkert,
ich
bin
so
froh,
dass
ich
achtsam
war,
deine
Bluffs
zu
sehen
And
I
don't
wanna
hear
you
try
to
moan
about
your
shit
to
me
Und
ich
will
nicht
hören,
wie
du
versuchst,
mir
deine
Scheiße
vorzujammern
Swimmin'
in
the
privilege
like
you
know
sound
of
misery
Du
schwimmst
im
Privileg,
als
ob
du
den
Klang
des
Elends
kennst
And
save
your
non-apology,
'cause
no
amount
could
rinse
it
clean
Und
spar
dir
deine
Nicht-Entschuldigung,
denn
keine
Menge
könnte
es
reinwaschen
The
only
label
member
who
ain't
going
down
in
history
Das
einzige
Labelmitglied,
das
nicht
in
die
Geschichte
eingehen
wird
You
brought
this
upon
yourself
now
(Is
you,
bitch)
Du
hast
das
selbst
über
dich
gebracht
(Bist
du
es,
Schlampe)
I'll
let
it
be
known
that
you're
goin'
the
hell
down
Ich
werde
es
bekannt
machen,
dass
du
zur
Hölle
fährst
I
hope
you
fuckin'
rot
and
drown
and
choke
on
your
self-doubt
Ich
hoffe,
du
verrottest
und
ertrinkst
und
erstickst
an
deinen
Selbstzweifeln
There's
nothin'
you
can
do
about
it,
go
be
a
sell
out
Du
kannst
nichts
dagegen
tun,
sei
ein
Ausverkauf
No
hope
for
you,
I
don't
how
you
see
rays
of
sunshine
Keine
Hoffnung
für
dich,
ich
weiß
nicht,
wie
du
Sonnenstrahlen
siehst
The
only
beam
you'll
see
is
when
layin'
my
punchlines
Der
einzige
Strahl,
den
du
sehen
wirst,
ist,
wenn
ich
meine
Punchlines
lege
I
let
you
off
the
hook
many
times,
should've
been
one
time
Ich
habe
dich
oft
davonkommen
lassen,
es
hätte
nur
einmal
sein
sollen
And
now
I'ma
hijack
your
plane,
Pursuits
outta
runtime,
okay
Und
jetzt
werde
ich
dein
Flugzeug
entführen,
Pursuits
hat
keine
Laufzeit
mehr,
okay
Black
kids
are
dyin'
and
their
parents
need
lots
of
tissues
Schwarze
Kinder
sterben
und
ihre
Eltern
brauchen
viele
Taschentücher
Meanwhile,
on
your
site,
it
said
"racism's
not
the
issue"
Währenddessen
stand
auf
deiner
Seite:
"Rassismus
ist
nicht
das
Problem"
"The"
implies
that
there
is
only
a
single
problem
"Das"
impliziert,
dass
es
nur
ein
einziges
Problem
gibt
Minimizin'
work
that's
put
in
to
try
to
solve
all
'em
Minimiert
die
Arbeit,
die
investiert
wird,
um
zu
versuchen,
alle
zu
lösen
But
if
we
had
to
list
the
things
wrong
with
the
world,
then
probably
Aber
wenn
wir
die
Dinge
auflisten
müssten,
die
in
der
Welt
falsch
laufen,
dann
wahrscheinlich
Would
put
black
people
dyin'
at
gunpoint
right
on
the
top,
bruh
würden
wir
schwarze
Menschen,
die
unter
Waffengewalt
sterben,
ganz
oben
auf
die
Liste
setzen,
Alter
Go
ahead
and
tell
all
the
fathers
and
all
their
mommas!
Geh
und
sag
es
all
den
Vätern
und
all
ihren
Müttern!
It's
not
an
issue
that
they
just
murdered
their
sons
or
daughters!
Es
ist
kein
Problem,
dass
sie
gerade
ihre
Söhne
oder
Töchter
ermordet
haben!
I'm
lowkey
out
of
patience
for
Malcolm
Davis,
an
amalgamation
Ich
bin
irgendwie
geduldig
mit
Malcolm
Davis,
einer
Verschmelzung
Of
a
thousand
faces,
never
hesitate
to
denounce
a
racist
von
tausend
Gesichtern,
zögere
nie,
einen
Rassisten
anzuprangern
If
anything
I
said
holds
a
featherweight
then
the
doubts
erased
then
Wenn
irgendetwas,
das
ich
gesagt
habe,
ein
Federgewicht
hält,
dann
sind
die
Zweifel
ausgelöscht
I'd
rather
kill
myself
than
to
ever
stay
in
a
Mal
run
nation
Ich
würde
mich
lieber
umbringen,
als
jemals
in
einer
von
Mal
geführten
Nation
zu
bleiben
And
I
don't
blame
him,
for
not
lettin'
you
spit
at
this
show
Und
ich
mache
ihm
keine
Vorwürfe,
dass
er
dich
bei
dieser
Show
nicht
spitten
ließ
MAGA
hat
rockin'
Stan
only
there
to
spit
Eminem's
flow
MAGA-Hut
tragender
Stan,
der
nur
da
war,
um
Eminems
Flow
zu
spitten
I
think
he
knew
what
Trump
supporter
was
a
synonym
'fo
Ich
denke,
er
wusste,
wofür
Trump-Anhänger
ein
Synonym
ist
'Cause
once
he
saw
how
you
move,
it's
no
wonder
grip
let
you
go
Denn
als
er
sah,
wie
du
dich
bewegst,
ist
es
kein
Wunder,
dass
Grip
dich
gehen
ließ
You
brought
this
upon
yourself
now
(Yeah)
Du
hast
das
selbst
über
dich
gebracht
(Yeah)
I'll
let
it
be
known
that
you're
goin'
the
hell
down
Ich
werde
es
bekannt
machen,
dass
du
zur
Hölle
fährst
(Now
go
ahead
and
go
on
twitter
or
on
your
podcast)
(Geh
jetzt
auf
Twitter
oder
in
deinen
Podcast)
I
hope
you
fuckin'
rot
and
drown
and
choke
on
your
self-doubt
Ich
hoffe,
du
verrottest
und
ertrinkst
und
erstickst
an
deinen
Selbstzweifeln
(And
talk
shit
about
me)
(Und
rede
schlecht
über
mich)
There's
nothin'
you
can
do
about
it,
go
be
a
sell
out
Du
kannst
nichts
dagegen
tun,
sei
ein
Ausverkauf
(Or
try
and
dig
up
shit
on
my
name
but
you
know)
(Oder
versuche,
Scheiße
über
meinen
Namen
auszugraben,
aber
weißt
du)
No
hope
for
you,
I
don't
how
you
see
rays
of
sunshine
Keine
Hoffnung
für
dich,
ich
weiß
nicht,
wie
du
Sonnenstrahlen
siehst
(Actions
speak
louder
than
words)
(Taten
sprechen
lauter
als
Worte)
The
only
beam
you'll
see
is
when
layin'
my
punchlines
Der
einzige
Strahl,
den
du
sehen
wirst,
ist,
wenn
ich
meine
Punchlines
lege
(And
don't
make
me
bring
up...
your
ex)
(Und
bring
mich
nicht
dazu,
...
deine
Ex
zu
erwähnen)
I
let
you
off
the
hook
many
times,
should've
been
one
time
Ich
habe
dich
oft
davonkommen
lassen,
es
hätte
nur
einmal
sein
sollen
And
now
I'ma
hijack
your
plane,
Pursuits
outta
runtime,
okay
Und
jetzt
werde
ich
dein
Flugzeug
entführen,
Pursuits
hat
keine
Laufzeit
mehr,
okay
(Tread
lightly,
motherfucker)
(Geh
vorsichtig,
Miststück)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Sinclair
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.