Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
shit
I
go
through
Die
Scheiße,
die
ich
durchmache
It
starts
to
show
through
Sie
beginnt,
sich
zu
zeigen
'Cause
life's
rough,
life's
rough
Denn
das
Leben
ist
hart,
das
Leben
ist
hart
I'm
addicted
to
the
likes
of
fiction
Ich
bin
süchtig
nach
Fiktionen
They're
my
drugs,
my
drugs,
no
Sie
sind
meine
Drogen,
meine
Drogen,
nein
So
much
psychological
anguish
inside
of
these
walls
So
viel
psychische
Qual
in
diesen
Wänden
I
swear
to
god,
it's
like
it
stained
them
and
at
sight
I'm
appalled
Ich
schwöre
bei
Gott,
es
ist,
als
ob
sie
sie
befleckt
hätten,
und
beim
Anblick
bin
ich
entsetzt
The
same
paint,
same
scrapes
from
the
night
that
I
called
Dieselbe
Farbe,
dieselben
Kratzer
von
der
Nacht,
in
der
ich
anrief
The
suicide
hotline
when
I
thought
I
just
might
end
it
all
Die
Suizid-Hotline,
als
ich
dachte,
ich
könnte
einfach
alles
beenden
Now,
I'm
just
tryin'
to
cope
with
all
of
my
inner
thoughts
Jetzt
versuche
ich
nur,
mit
all
meinen
inneren
Gedanken
fertig
zu
werden
Maybe
take
some
of
your
ego
and
then
siphon
it
off
Vielleicht
etwas
von
deinem
Ego
nehmen
und
es
dann
absaugen
Gotta
be
at
the
same
level
or
else
I
might
dissolve
Muss
auf
dem
gleichen
Level
sein,
sonst
könnte
ich
mich
auflösen
Right
to
the
stall,
anxiety
that
I
just
liken
to
falling
Direkt
in
den
Abgrund,
Angst,
die
ich
einfach
mit
dem
Fallen
vergleiche
Down
a
fuckin'
cliff
and
seeing
how
long
I
can
hold
on
Eine
verdammte
Klippe
runter
und
sehen,
wie
lange
ich
mich
festhalten
kann
But
when
I
plummet,
there
is
no
reviving,
I'm
gone
Aber
wenn
ich
abstürze,
gibt
es
keine
Wiederbelebung,
ich
bin
weg
Might
as
well
buy
me
up
a
coffin
'fore
the
cops
gets
involved
Kann
mir
gleich
einen
Sarg
kaufen,
bevor
die
Bullen
sich
einmischen
I
can't
ever
solve,
it's
like
all
of
my
bones
disintegrate
Ich
kann
es
nie
lösen,
es
ist,
als
ob
alle
meine
Knochen
zerfallen
Excuse
the
pun,
but
I
guess
I
don't
know
why
I
decay
Entschuldige
das
Wortspiel,
aber
ich
weiß
wohl
nicht,
warum
ich
zerfalle
In
more
ways
than
one,
I
really
don't
like
this
place
In
mehr
als
einer
Hinsicht,
ich
mag
diesen
Ort
wirklich
nicht
Emotionally
and
physically,
my
whole
damn
life
has
changed
Emotional
und
körperlich
hat
sich
mein
ganzes
verdammtes
Leben
verändert
From
this
addiction
I
can
only
hope
to
wipe
away
Von
dieser
Sucht
kann
ich
nur
hoffen,
sie
wegzuwischen
The
shit
I
go
through
Die
Scheiße,
die
ich
durchmache
It
starts
to
show
through
Sie
beginnt,
sich
zu
zeigen
'Cause
life's
rough,
life's
rough
Denn
das
Leben
ist
hart,
das
Leben
ist
hart
I'm
addicted
to
the
likes
of
fiction
Ich
bin
süchtig
nach
Fiktionen
They're
my
drugs,
my
drugs,
no
(Yo)
Sie
sind
meine
Drogen,
meine
Drogen,
nein
(Yo)
Whether
it's
emotional,
habits,
substances,
all
of
the
same
kind
Ob
es
emotional
ist,
Gewohnheiten,
Substanzen,
alles
von
derselben
Art
Of
addiction,
wreakin'
havoc
up
in
your
dang
life
Von
Sucht,
die
in
deinem
verdammten
Leben
Chaos
anrichtet
Rewire
your
brain,
it's
like
a
fuckin'
big
chain
tied
Verdrahte
dein
Gehirn
neu,
es
ist
wie
eine
verdammte
große
Kette
To
your
back,
on
the
other
end's
a
pup
with
a
crazed
mind
An
deinen
Rücken
gebunden,
am
anderen
Ende
ist
ein
Welpe
mit
einem
verrückten
Verstand
Possessed
by
a
demon
and
it
runs
while
you
stand
by
Besessen
von
einem
Dämon,
und
er
rennt,
während
du
daneben
stehst
You
a
meatsuit
for
the
beast,
as
he's
seekin'
for
prey
by
Du
bist
ein
Fleischanzug
für
die
Bestie,
während
er
nach
Beute
sucht
Proxy,
and
now
guess
who
the
fuck
is
to
blame?
I
Stellvertretend,
und
rate
mal,
wer
verdammt
noch
mal
schuld
ist?
Ich
Been
dealin'
with
this
shit
for
a
while,
it
ain't
right
Habe
mich
eine
Weile
mit
dieser
Scheiße
befasst,
es
ist
nicht
richtig
But
hang
tight
'cause
I'm
really
done
tryna
play
nice
Aber
halt
dich
fest,
denn
ich
bin
wirklich
fertig
damit,
nett
zu
spielen
It's
the
worst
drug
ever
and
it's
hidden
in
plain
sight
Es
ist
die
schlimmste
Droge
überhaupt,
und
sie
ist
gut
versteckt
But
for
this
type
of
coke,
they
ain't
bringin'
the
K9
Aber
für
diese
Art
von
Koks
holen
sie
die
Hunde
nicht
Hydration
and
carbohydrates,
both
are
the
same
type
Flüssigkeitszufuhr
und
Kohlenhydrate,
beides
ist
von
derselben
Art
Of
necessity,
no
one
ever
thinks
it
could
change
lives
Von
Notwendigkeit,
niemand
denkt
jemals,
dass
es
Leben
verändern
könnte
Maybe
if
we
lay
rhymes,
is
it
possible
they
might
Vielleicht,
wenn
wir
Reime
legen,
ist
es
möglich,
dass
sie
vielleicht
Open
their
eyes?
I
say
be
cautious,
you
may
find
Ihre
Augen
öffnen?
Ich
sage,
sei
vorsichtig,
du
könntest
feststellen
That
instead
of
tryna
make
a
change,
they'd
rather
just
stay
blind
Dass
sie,
anstatt
zu
versuchen,
etwas
zu
ändern,
lieber
einfach
blind
bleiben
The
shit
I
go
through
Die
Scheiße,
die
ich
durchmache
It
starts
to
show
through
Sie
beginnt,
sich
zu
zeigen
'Cause
life's
rough,
life's
rough
Denn
das
Leben
ist
hart,
das
Leben
ist
hart
I'm
addicted
to
the
likes
of
fiction
Ich
bin
süchtig
nach
Fiktionen
They're
my
drugs,
my
drugs,
no
Sie
sind
meine
Drogen,
meine
Drogen,
nein
The
shit
I
go
through
Die
Scheiße,
die
ich
durchmache
It
starts
to
show
through
Sie
beginnt,
sich
zu
zeigen
'Cause
life's
rough,
life's
rough
Denn
das
Leben
ist
hart,
das
Leben
ist
hart
My
mind
was
prison,
a
life
sentence
Mein
Verstand
war
ein
Gefängnis,
eine
lebenslange
Haftstrafe
But
I'm
done,
I'm
done,
yeah
Aber
ich
bin
fertig,
ich
bin
fertig,
ja
It's
July
28th,
2022
Es
ist
der
28.
Juli
2022
I'm
60
pounds
down
Ich
habe
60
Pfund
abgenommen,
Süße.
Took
basically
Es
hat
im
Grunde
genommen
Everything
out
of
me
to
get
to
this
point
Alles
von
mir
gefordert,
um
an
diesen
Punkt
zu
gelangen
But
that
urge
Aber
dieser
Drang
The
urge
to
go
back
Der
Drang,
zurückzukehren
Never
really
goes
away
Geht
nie
wirklich
weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.