Emboli - Hırs - перевод текста песни на немецкий

Hırs - Emboliперевод на немецкий




Hırs
Ehrgeiz
Bir gece mekandayız best of
Eine Nacht im Club, Best Of.
Karşımda Pat oturur çalan müzik tekno
Gegenüber sitzt Pat, die Musik ist Techno.
Lükse biraz yabancıyım üstüm başım leş bro
Luxus ist mir etwas fremd, meine Klamotten sind mies, Bro.
Dedi bir Range Rover'sın Embo seninki gibi rap yok
Er sagte: "Du bist ein Range Rover, Embo, es gibt keinen Rap wie deinen."
Dağıt kafanı bilirsin neden bana boss derler
Lass dich gehen, du weißt, warum sie mich Boss nennen.
Her tel'e wallpaper olcan geçti posterler sen
Du wirst Wallpaper für jedes Handy sein, Poster sind passé.
İstemedikçe kimse kesemez biletini
Solange du es nicht willst, kann dir niemand dein Ticket nehmen.
Şu dik kafanı biraz törpülersen olacan beş dakikada celebrity
Wenn du deinen Dickschädel etwas abschleifst, wirst du in fünf Minuten ein Celebrity sein.
Dedim eyvallah usta beni late nightlar konuk etsin reklamlar
Ich sagte: "Danke, Meister, mögen Late-Night-Shows und Werbung mich einladen."
Bana ney taslar bebeler, dostum toz gibi işledi ciğerime baselinelar
Was kümmern mich die Kids, Freundin, die Basslines sind wie Staub in meine Lungen eingedrungen.
Papa Duck gibi haritan (ey), Duffy Duck gibi manitan (ey)
Deine Karte wie Papa Duck (ey), deine Freundin wie Duffy Duck (ey).
Gariban gibi tarikat (wow) money gun di mi tabi kan bro
Deine Gemeinschaft wie Arme (wow), Money Gun, nicht wahr, natürlich, Blut, Bro.
Ailemin banka borcunu ödemek hedefim kanka son durum
Die Bankschulden meiner Familie zu bezahlen, ist mein Ziel, Kumpel, aktueller Stand.
Anla korkumu sorumluluk beynini her gece kanla doldurur
Versteh meine Angst, Verantwortung füllt dein Hirn jede Nacht mit Blut.
Hayatın dümeni değil konsol, psikoz tüneli derim mosmor
Nicht das Steuerrad des Lebens, sondern eine Konsole, Psychose-Tunnel, sage ich, tiefviolett.
Bundan ötesi yok aksi poz bro bana sokak sponsor
Darüber hinaus gibt's nichts, eine Trotz-Pose, Bro, die Straße ist mein Sponsor.
Büyüdüğüm yer ücra gölge
Der Ort, an dem ich aufwuchs, ein abgelegener Schatten.
Büyüdüğüm yer yolumdan bir daha dönmem
Der Ort, an dem ich aufwuchs, von meinem Weg werde ich nicht mehr abweichen.
Büyüdüğüm yer her şeyden hüsran önce
Der Ort, an dem ich aufwuchs, Enttäuschung vor allem anderen.
Yorgun uyanışlar bu adam değildim bir saat önce
Müdes Erwachen, dieser Mann war ich vor einer Stunde nicht.
Büyüdüğüm yer paslı şırınga
Der Ort, an dem ich aufwuchs, rostiger Spritzen.
İş yerleri yaş sınırında
Arbeitsplätze am Alterslimit.
İzler seni zarbolar hızla
Die Ganoven beobachten dich schnell.
Hırslan hırslan hırslan
Sei ehrgeizig, sei ehrgeizig, sei ehrgeizig!
Büyüdüğüm yer paslı şırınga
Der Ort, an dem ich aufwuchs, rostiger Spritzen.
İş yerleri yaş sınırında
Arbeitsplätze am Alterslimit.
İzler seni zarbolar hızla
Die Ganoven beobachten dich schnell.
Hırslan hırslan hırslan
Sei ehrgeizig, sei ehrgeizig, sei ehrgeizig!
Büyüdüğüm yer ücra gölge
Der Ort, an dem ich aufwuchs, ein abgelegener Schatten.
Büyüdüğüm yer yolumdan bir daha dönmem
Der Ort, an dem ich aufwuchs, von meinem Weg werde ich nicht mehr abweichen.
Büyüdüğüm yer her şeyden hüsran önce
Der Ort, an dem ich aufwuchs, Enttäuschung vor allem anderen.
Yorgun uyanışlar bu adam değildim bir saat önce
Müdes Erwachen, dieser Mann war ich vor einer Stunde nicht.
Yak Gejolar demlenir küçük bir parkta
Yak Gejolar chillen in einem kleinen Park.
Keke bu delikten kurtulmak şart
Keke, aus diesem Loch müssen wir raus, das ist Pflicht.
Çocuk o façalı yüzünü sakla
Junge, versteck dein vernarbtes Gesicht.
Ütüsüz bol size inat
Trotz ungebügelter Baggy-Kleidung.
Yapıyor geri mevkiyi rahat
Macht die Position wieder bequem.
Bir takım kravat suç sende mi
Anzug, Krawatte, liegt die Schuld bei dir?
Göm ben gibi sokağa düş perdeni
Vergrab dich wie ich in der Straße, lass deine Fassade fallen.
Emboli sokakta yıllardır
Emboli ist seit Jahren auf der Straße.
Yetenek para etmiyor var elimde hiç
Talent bringt kein Geld, ich habe nichts in der Hand.
Bazı anıları unutmak istesem de
Auch wenn ich manche Erinnerungen vergessen will,
Hepsi bıraktı tenimde iz
Alle haben Spuren auf meiner Haut hinterlassen.
Dilimde çizdiğim hikayeler
Die Geschichten, die ich mit meiner Zunge zeichne,
Yaşadıklarıma idareten
Provisorisch für das, was ich erlebt habe.
Anksiyete bir daha yeter
Angstzustände, schon wieder, es reicht.
Çakmıyonuz bir naneden
Ihr kapiert rein gar nichts.





Авторы: Emirhan Ceylan, Seyit Derdiyok


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.