Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
gece
mekandayız
best
of
Eine
Nacht
im
Club,
Best
Of.
Karşımda
Pat
oturur
çalan
müzik
tekno
Gegenüber
sitzt
Pat,
die
Musik
ist
Techno.
Lükse
biraz
yabancıyım
üstüm
başım
leş
bro
Luxus
ist
mir
etwas
fremd,
meine
Klamotten
sind
mies,
Bro.
Dedi
bir
Range
Rover'sın
Embo
seninki
gibi
rap
yok
Er
sagte:
"Du
bist
ein
Range
Rover,
Embo,
es
gibt
keinen
Rap
wie
deinen."
Dağıt
kafanı
bilirsin
neden
bana
boss
derler
Lass
dich
gehen,
du
weißt,
warum
sie
mich
Boss
nennen.
Her
tel'e
wallpaper
olcan
geçti
posterler
sen
Du
wirst
Wallpaper
für
jedes
Handy
sein,
Poster
sind
passé.
İstemedikçe
kimse
kesemez
biletini
Solange
du
es
nicht
willst,
kann
dir
niemand
dein
Ticket
nehmen.
Şu
dik
kafanı
biraz
törpülersen
olacan
beş
dakikada
celebrity
Wenn
du
deinen
Dickschädel
etwas
abschleifst,
wirst
du
in
fünf
Minuten
ein
Celebrity
sein.
Dedim
eyvallah
usta
beni
late
nightlar
konuk
etsin
reklamlar
Ich
sagte:
"Danke,
Meister,
mögen
Late-Night-Shows
und
Werbung
mich
einladen."
Bana
ney
taslar
bebeler,
dostum
toz
gibi
işledi
ciğerime
baselinelar
Was
kümmern
mich
die
Kids,
Freundin,
die
Basslines
sind
wie
Staub
in
meine
Lungen
eingedrungen.
Papa
Duck
gibi
haritan
(ey),
Duffy
Duck
gibi
manitan
(ey)
Deine
Karte
wie
Papa
Duck
(ey),
deine
Freundin
wie
Duffy
Duck
(ey).
Gariban
gibi
tarikat
(wow)
money
gun
di
mi
tabi
kan
bro
Deine
Gemeinschaft
wie
Arme
(wow),
Money
Gun,
nicht
wahr,
natürlich,
Blut,
Bro.
Ailemin
banka
borcunu
ödemek
hedefim
kanka
son
durum
Die
Bankschulden
meiner
Familie
zu
bezahlen,
ist
mein
Ziel,
Kumpel,
aktueller
Stand.
Anla
korkumu
sorumluluk
beynini
her
gece
kanla
doldurur
Versteh
meine
Angst,
Verantwortung
füllt
dein
Hirn
jede
Nacht
mit
Blut.
Hayatın
dümeni
değil
konsol,
psikoz
tüneli
derim
mosmor
Nicht
das
Steuerrad
des
Lebens,
sondern
eine
Konsole,
Psychose-Tunnel,
sage
ich,
tiefviolett.
Bundan
ötesi
yok
aksi
poz
bro
bana
sokak
sponsor
Darüber
hinaus
gibt's
nichts,
eine
Trotz-Pose,
Bro,
die
Straße
ist
mein
Sponsor.
Büyüdüğüm
yer
ücra
gölge
Der
Ort,
an
dem
ich
aufwuchs,
ein
abgelegener
Schatten.
Büyüdüğüm
yer
yolumdan
bir
daha
dönmem
Der
Ort,
an
dem
ich
aufwuchs,
von
meinem
Weg
werde
ich
nicht
mehr
abweichen.
Büyüdüğüm
yer
her
şeyden
hüsran
önce
Der
Ort,
an
dem
ich
aufwuchs,
Enttäuschung
vor
allem
anderen.
Yorgun
uyanışlar
bu
adam
değildim
bir
saat
önce
Müdes
Erwachen,
dieser
Mann
war
ich
vor
einer
Stunde
nicht.
Büyüdüğüm
yer
paslı
şırınga
Der
Ort,
an
dem
ich
aufwuchs,
rostiger
Spritzen.
İş
yerleri
yaş
sınırında
Arbeitsplätze
am
Alterslimit.
İzler
seni
zarbolar
hızla
Die
Ganoven
beobachten
dich
schnell.
Hırslan
hırslan
hırslan
Sei
ehrgeizig,
sei
ehrgeizig,
sei
ehrgeizig!
Büyüdüğüm
yer
paslı
şırınga
Der
Ort,
an
dem
ich
aufwuchs,
rostiger
Spritzen.
İş
yerleri
yaş
sınırında
Arbeitsplätze
am
Alterslimit.
İzler
seni
zarbolar
hızla
Die
Ganoven
beobachten
dich
schnell.
Hırslan
hırslan
hırslan
Sei
ehrgeizig,
sei
ehrgeizig,
sei
ehrgeizig!
Büyüdüğüm
yer
ücra
gölge
Der
Ort,
an
dem
ich
aufwuchs,
ein
abgelegener
Schatten.
Büyüdüğüm
yer
yolumdan
bir
daha
dönmem
Der
Ort,
an
dem
ich
aufwuchs,
von
meinem
Weg
werde
ich
nicht
mehr
abweichen.
Büyüdüğüm
yer
her
şeyden
hüsran
önce
Der
Ort,
an
dem
ich
aufwuchs,
Enttäuschung
vor
allem
anderen.
Yorgun
uyanışlar
bu
adam
değildim
bir
saat
önce
Müdes
Erwachen,
dieser
Mann
war
ich
vor
einer
Stunde
nicht.
Yak
Gejolar
demlenir
küçük
bir
parkta
Yak
Gejolar
chillen
in
einem
kleinen
Park.
Keke
bu
delikten
kurtulmak
şart
Keke,
aus
diesem
Loch
müssen
wir
raus,
das
ist
Pflicht.
Çocuk
o
façalı
yüzünü
sakla
Junge,
versteck
dein
vernarbtes
Gesicht.
Ütüsüz
bol
size
inat
Trotz
ungebügelter
Baggy-Kleidung.
Yapıyor
geri
mevkiyi
rahat
Macht
die
Position
wieder
bequem.
Bir
takım
kravat
suç
sende
mi
Anzug,
Krawatte,
liegt
die
Schuld
bei
dir?
Göm
ben
gibi
sokağa
düş
perdeni
Vergrab
dich
wie
ich
in
der
Straße,
lass
deine
Fassade
fallen.
Emboli
sokakta
yıllardır
Emboli
ist
seit
Jahren
auf
der
Straße.
Yetenek
para
etmiyor
var
elimde
hiç
Talent
bringt
kein
Geld,
ich
habe
nichts
in
der
Hand.
Bazı
anıları
unutmak
istesem
de
Auch
wenn
ich
manche
Erinnerungen
vergessen
will,
Hepsi
bıraktı
tenimde
iz
Alle
haben
Spuren
auf
meiner
Haut
hinterlassen.
Dilimde
çizdiğim
hikayeler
Die
Geschichten,
die
ich
mit
meiner
Zunge
zeichne,
Yaşadıklarıma
idareten
Provisorisch
für
das,
was
ich
erlebt
habe.
Anksiyete
bir
daha
yeter
Angstzustände,
schon
wieder,
es
reicht.
Çakmıyonuz
bir
naneden
Ihr
kapiert
rein
gar
nichts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emirhan Ceylan, Seyit Derdiyok
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.