Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
noktürnal
sabahları
uyurum
gecelere
toz
kondurmam
bro
I’m
a
night
owl,
I
sleep
in
the
morning,
I
never
let
the
night
down,
bro
Suretim
dağlanmış
gün
ışığı
görmeden
koşturduğumdan
My
face
is
chapped,
running
around
without
seeing
the
sunlight
Beni
ağırlayan
karanlığın
hoşnutluğundan
bahsederim
Let
me
tell
you
about
the
joy
of
darkness
that
welcomes
me
Melatonine
gerek
yok
yeter
şehrin
inince
maskeleri
No
need
for
melatonin,
the
masks
come
off
when
the
city
quiets
down
Genetik
bu
geceleri
hustle
üstümde
matlar
suratım
asık
Genetics
tells
me
to
hustle
the
night
away,
my
face
is
matte
and
my
face
is
sour
Sokağın
kuralındasın
yatağın
kaldırım
gökyüzü
odamız
asıl
You
are
in
the
rules
of
the
street,
your
bed
is
the
pavement,
the
sky
is
our
real
room
Sürünün
azınlık
tarafındasın
düşünen
mahluk
fabrika
mahsülü
You
are
the
minority
of
the
herd,
a
thinking
creature,
a
product
of
the
factory
Devletletin
sansürü
versus
doğanın
sansürü
bu
siber
kalsiyumun
Censorship
of
the
state
versus
censorship
of
nature,
this
is
the
cyber
calcium
(Ben
noktürnal
yok
oluyo
zaman
algım)
(I’m
a
night
owl,
my
perception
of
time
is
fading
away)
(Abi
bu
sarmıyo
ya)
(Man,
this
sucks)
Ghettoma
hoşgeldin
it
Welcome
to
Ghetto,
dog
Biz
statüden
kaçmayız
taşlarız
bil
We
don’t
run
from
status,
you
know
we
throw
stones
Senin
bu
wiz
triplerin
boşuna
benim
Your
whiz
trips
are
in
vain
compared
to
mine
Çantamda
bakunin
yanımda
ibonun
milisleri
Bakunin
in
my
bag,
and
Ibö’s
militias
by
my
side
Bu
albümün
introsu
embonun
dehlizi
isyanın
filizleri
The
intro
to
this
album
is
Embo’s
antechamber,
the
seeds
of
rebellion
Anarşist
sokağın
girişleri
kapalı
maskeni
at
gir
piç
The
entrances
to
the
anarchist
street
are
closed,
put
on
your
mask
and
come
in,
prick
Milenyum
bebeleri
had
bilsin
bro
geceleri
artistlik
zor
dimi
Millennium
babies
should
know
their
place,
bro,
being
an
artist
at
night
is
tough,
isn’t
it?
Kara
puşili
manifestom
ininize
kor
gibi
çek
toy
My
black-hooded
manifesto,
like
a
burning
ember
in
your
den,
take
it,
boy
Seni
rugbyci
new
york
taklidi
You,
the
rugby
player,
New
York
wannabe
Nahh
pac
gibi
klonları
puff
daddy
Nahh,
like
Pac’s
clones,
Puff
Daddy
Çoğunun
saf
tipi
olsada
maddidir
Most
of
them
are
pure
in
their
type,
but
they’re
all
about
the
money
Gayeler
hiphop
sokakta
daha
neler
Hip-hop’s
goals
are
on
the
street,
what
else
is
there?
(İsteklerim,
isteklerim,
isteklerim)
(My
desires,
my
desires,
my
desires)
Boşuna
mı
kirlendi
dirseklerim
Were
my
elbows
dirty
for
nothing?
İsteklerim
var
isteklerim
I
have
desires,
desires
Ayak
uyduramaz
hood'uma
şirketleri
bro
My
hood
can’t
keep
up
with
the
companies,
bro
Boşuna
mı
kirlendi
dirseklerim
Were
my
elbows
dirty
for
nothing?
İsteklerim
var
isteklerim
I
have
desires,
desires
Ayak
uyduramaz
hood'uma
şirketleri
bro
My
hood
can’t
keep
up
with
the
companies,
bro
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Seyit Derdiyok
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.