Sinh Ra Đã Là Thứ Đối Lập Nhau (feat. Badbies) -
Emcee L (Da LAB)
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinh Ra Đã Là Thứ Đối Lập Nhau (feat. Badbies)
Als Gegensätze Geboren (feat. Badbies)
Em
như
là
đại
dương
xanh
ngắt
khiến
bao
người
ao
ước
Du
bist
wie
der
tiefblaue
Ozean,
nach
dem
sich
so
viele
sehnen
Còn
anh
là
đám
lá
khô
rơi
lặng
yên
Und
ich
bin
ein
Haufen
trockener
Blätter,
die
still
fallen
Ánh
nắng
đến
vây
quanh
em
Das
Sonnenlicht
kommt
und
umgibt
dich
Còn
nơi
anh
tàn
tro
quấn
lấy
nơi
anh
Während
bei
mir
Asche
mich
umhüllt
Anh
như
là
ngàn
sao
biến
mất
khi
huy
hoàng
Ich
bin
wie
tausend
Sterne,
die
im
Glanz
verschwinden
Còn
em
là
bình
minh
đem
theo
trong
tim
muôn
vàn
rực
rỡ
Und
du
bist
die
Morgenröte,
die
unzählige
Pracht
im
Herzen
trägt
Ta
vốn
không
thuộc
về
nhau,
sinh
ra
đã
là
thứ
đối
lập
nhau
Wir
gehören
von
Natur
aus
nicht
zusammen,
als
Gegensätze
geboren
Như
nam
châm
ta
có
hai
cực
hút
Wie
ein
Magnet
haben
wir
zwei
Pole,
die
sich
anziehen
Nhưng
sẽ
đẩy
nhau
nếu
quay
đầu
ngược
hướng
Aber
stoßen
uns
ab,
wenn
wir
uns
umdrehen
Như
là
bóng
đêm
đôi
chân
sẽ
bước
lạc
Wie
in
der
Dunkelheit,
wo
die
Füße
sich
verirren
Nhưng
chợt
nhận
ra
có
mặt
trời
dẫn
đường
Doch
plötzlich
erkennt
man
die
Sonne,
die
den
Weg
weist
Rồi
sẽ
bùng
cháy
như
những
đám
tro
tàn
Werden
wir
dann
wie
Aschehaufen
lichterloh
brennen
Hay
lại
hồi
sinh
theo
từng
giọt
mưa
rơi
Oder
mit
jedem
fallenden
Regentropfen
wiederauferstehen
Như
kẻ
mộng
du
với
vương
quốc
mơ
màng
Wie
ein
Schlafwandler
mit
einem
traumhaften
Königreich
Rồi
chợt
tỉnh
giấc
khi
bình
minh
vừa
tới
Der
dann
plötzlich
erwacht,
wenn
die
Morgenröte
gerade
anbricht
Như
tương
lai
em
gạt
đi
Wie
die
Zukunft,
die
du
beiseiteschiebst
Anh
ngồi
tô
màu
xanh
cho
quá
khứ
Sitze
ich
da
und
male
die
Vergangenheit
grün
an
Giữa
sa
mạc
khô
nhưng
vòng
tay
anh
Inmitten
der
trockenen
Wüste,
doch
meine
Umarmung
Anh
lạnh
căm
như
đóng
băng
một
nửa
Ist
eiskalt,
als
wäre
eine
Hälfte
gefroren
Chơ
vơ
anh
đứng
giữa
bóng
đêm
Verlassen
stehe
ich
inmitten
der
Dunkelheit
Để
chờ
thấy
chút
ánh
sáng
em
còn
lại
Um
auf
einen
Schimmer
deines
restlichen
Lichts
zu
warten
Nhưng
mà
đâu
thấy
Aber
ich
sehe
nichts
Ngôi
sao
trên
cao
lấp
lánh
Der
Stern
hoch
oben
funkelt
Ánh
lên
ngàn
hy
vọng
rồi
lại
vụt
biến
mất
Erweckt
tausend
Hoffnungen
und
verschwindet
dann
jäh
Chẳng
có
định
nghĩa
nào
là
đúng
nhất
Es
gibt
keine
Definition,
die
am
richtigsten
ist
Hành
tinh
vẫn
cứ
xoay
thôi
Der
Planet
dreht
sich
einfach
weiter
Không
thể
khiến
ngày
chạm
vào
đêm
đen
tối
Man
kann
den
Tag
nicht
die
dunkle
Nacht
berühren
lassen
Cũng
như
không
cách
nào
để
hai
ta
chung
lối
Genauso
wie
es
keinen
Weg
für
uns
gibt,
gemeinsam
zu
gehen
Vạn
vật
sẽ
biến
tan
cùng
em
Alles
wird
mit
dir
vergehen
Anh
lang
thang
với
trái
tim
ngủ
yên
Ich
wandere
umher
mit
einem
schlafenden
Herzen
Em
như
là
đại
dương
xanh
ngắt
khiến
bao
người
ao
ước
Du
bist
wie
der
tiefblaue
Ozean,
nach
dem
sich
so
viele
sehnen
Còn
anh
là
đám
lá
khô
rơi
lặng
yên
Und
ich
bin
ein
Haufen
trockener
Blätter,
die
still
fallen
Ánh
nắng
đến
vây
quanh
em
Das
Sonnenlicht
kommt
und
umgibt
dich
Còn
nơi
anh
tàn
tro
quấn
lấy
nơi
anh
Während
bei
mir
Asche
mich
umhüllt
Anh
như
là
ngàn
sao
biến
mất
khi
huy
hoàng
Ich
bin
wie
tausend
Sterne,
die
im
Glanz
verschwinden
Còn
em
là
bình
minh
đem
theo
trong
tim
muôn
vàn
rạng
rỡ
Und
du
bist
die
Morgenröte,
die
unzählige
Pracht
im
Herzen
trägt
Ta
vốn
không
thuộc
về
nhau,
sinh
ra
đã
là
thứ
đối
lập
nhau
Wir
gehören
von
Natur
aus
nicht
zusammen,
als
Gegensätze
geboren
Bỏ
lại
quá
khứ,
nhìn
về
tương
lai
Lass
die
Vergangenheit
zurück,
blicke
in
die
Zukunft
Hành
trang
ta
có
sẽ
mang
theo
suốt
đời
Das
Gepäck,
das
wir
haben,
werden
wir
ein
Leben
lang
tragen
Cùng
tình
yêu
kia
dù
gặp
lại
nhau
cũng
chẳng
thể
nói
Zusammen
mit
jener
Liebe,
die
wir,
selbst
wenn
wir
uns
wiedersehen,
nicht
aussprechen
können
Em
như
là
đại
dương
xanh
ngắt
khiến
bao
người
ao
ước
Du
bist
wie
der
tiefblaue
Ozean,
nach
dem
sich
so
viele
sehnen
Còn
anh
là
đám
lá
khô
rơi
lặng
yên
Und
ich
bin
ein
Haufen
trockener
Blätter,
die
still
fallen
Ánh
nắng
đến
vây
quanh
em
Das
Sonnenlicht
kommt
und
umgibt
dich
Còn
nơi
anh
tàn
tro
quấn
lấy
Während
bei
mir
Asche
mich
umhüllt
Anh
như
là
ngàn
vì
sao
biến
mất
khi
huy
hoàng
Ich
bin
wie
tausend
Sterne,
die
im
Glanz
verschwinden
Còn
em
là
bình
minh
đem
theo
trong
tim
muôn
vàn
rực
rỡ
Und
du
bist
die
Morgenröte,
die
unzählige
Pracht
im
Herzen
trägt
Ta
vốn
không
thuộc
về
nhau,
sinh
ra
đã
là
thứ
đối
lập
nhau
Wir
gehören
von
Natur
aus
nicht
zusammen,
als
Gegensätze
geboren
Chẳng
thể
đặt
tên
cho
nỗi
đau
Man
kann
dem
Schmerz
keinen
Namen
geben
Nụ
cười
in
dấu
tháng
ngày
ta
đã
đánh
mất
phía
sau
Das
Lächeln
prägt
die
Tage,
die
wir
hinter
uns
verloren
haben
Ánh
nắng
che
mờ
giông
tố,
ngăn
cơn
mưa
trong
em
ngừng
rơi
Das
Sonnenlicht
verbirgt
den
Sturm,
lässt
den
Regen
in
dir
versiegen
Hãy
bước
tiếp
tới
bình
yên
khác
Geh
weiter
zu
einem
anderen
Frieden
Em
sẽ
cất
giấu
trong
tim
Du
wirst
es
in
deinem
Herzen
verbergen
Hãy
quên
nhau
đi,
ta
vốn
đã
không
thuộc
về
nhau
Vergessen
wir
einander,
wir
gehörten
von
Natur
aus
nicht
zusammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.