Sinh Ra Đã Là Thứ Đối Lập Nhau (feat. Badbies) -
Emcee L (Da LAB)
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinh Ra Đã Là Thứ Đối Lập Nhau (feat. Badbies)
Рождены противоположностями (feat. Badbies)
Em
như
là
đại
dương
xanh
ngắt
khiến
bao
người
ao
ước
Ты
словно
океан,
синий-синий,
желанный
для
многих,
Còn
anh
là
đám
lá
khô
rơi
lặng
yên
А
я
— сухие
листья,
падающие
в
тишине.
Ánh
nắng
đến
vây
quanh
em
Солнце
окружает
тебя,
Còn
nơi
anh
tàn
tro
quấn
lấy
nơi
anh
А
меня
окутывает
пепел.
Anh
như
là
ngàn
sao
biến
mất
khi
huy
hoàng
Я
словно
тысячи
звезд,
исчезающих
после
своего
сияния,
Còn
em
là
bình
minh
đem
theo
trong
tim
muôn
vàn
rực
rỡ
А
ты
— рассвет,
несущий
в
сердце
бесчисленное
великолепие.
Ta
vốn
không
thuộc
về
nhau,
sinh
ra
đã
là
thứ
đối
lập
nhau
Мы
не
принадлежим
друг
другу,
рождены
противоположностями.
Như
nam
châm
ta
có
hai
cực
hút
Как
магнит,
у
нас
два
полюса
притяжения,
Nhưng
sẽ
đẩy
nhau
nếu
quay
đầu
ngược
hướng
Но
мы
оттолкнемся,
если
повернемся
друг
к
другу
другой
стороной.
Như
là
bóng
đêm
đôi
chân
sẽ
bước
lạc
Словно
в
ночи,
ноги
могут
сбиться
с
пути,
Nhưng
chợt
nhận
ra
có
mặt
trời
dẫn
đường
Но
внезапно
понимаешь,
что
солнце
освещает
дорогу.
Rồi
sẽ
bùng
cháy
như
những
đám
tro
tàn
Мы
вспыхнем,
как
тлеющие
угли,
Hay
lại
hồi
sinh
theo
từng
giọt
mưa
rơi
Или
возродимся
с
каждой
каплей
дождя.
Như
kẻ
mộng
du
với
vương
quốc
mơ
màng
Как
лунатик
в
царстве
грез,
Rồi
chợt
tỉnh
giấc
khi
bình
minh
vừa
tới
Мы
пробудимся
с
первыми
лучами
рассвета.
Như
tương
lai
em
gạt
đi
Ты
стираешь
будущее,
Anh
ngồi
tô
màu
xanh
cho
quá
khứ
А
я
раскрашиваю
прошлое
в
яркие
цвета.
Giữa
sa
mạc
khô
nhưng
vòng
tay
anh
Среди
сухой
пустыни,
в
моих
объятиях,
Anh
lạnh
căm
như
đóng
băng
một
nửa
Я
холоден,
как
лед,
наполовину
замерзший.
Chơ
vơ
anh
đứng
giữa
bóng
đêm
Одиноко
стою
я
во
тьме,
Để
chờ
thấy
chút
ánh
sáng
em
còn
lại
Жду,
чтобы
увидеть
хоть
немного
твоего
света.
Nhưng
mà
đâu
thấy
Но
его
нигде
нет.
Ngôi
sao
trên
cao
lấp
lánh
Звезда
на
небе
мерцает,
Ánh
lên
ngàn
hy
vọng
rồi
lại
vụt
biến
mất
Дарит
тысячи
надежд,
а
затем
исчезает.
Chẳng
có
định
nghĩa
nào
là
đúng
nhất
Нет
единственно
верного
определения,
Hành
tinh
vẫn
cứ
xoay
thôi
Планета
просто
продолжает
вращаться.
Không
thể
khiến
ngày
chạm
vào
đêm
đen
tối
Нельзя
заставить
день
коснуться
темной
ночи,
Cũng
như
không
cách
nào
để
hai
ta
chung
lối
Так
же,
как
нам
не
суждено
быть
вместе.
Vạn
vật
sẽ
biến
tan
cùng
em
Все
исчезнет
вместе
с
тобой,
Anh
lang
thang
với
trái
tim
ngủ
yên
А
я
буду
скитаться
с
уснувшим
сердцем.
Em
như
là
đại
dương
xanh
ngắt
khiến
bao
người
ao
ước
Ты
словно
океан,
синий-синий,
желанный
для
многих,
Còn
anh
là
đám
lá
khô
rơi
lặng
yên
А
я
— сухие
листья,
падающие
в
тишине.
Ánh
nắng
đến
vây
quanh
em
Солнце
окружает
тебя,
Còn
nơi
anh
tàn
tro
quấn
lấy
nơi
anh
А
меня
окутывает
пепел.
Anh
như
là
ngàn
sao
biến
mất
khi
huy
hoàng
Я
словно
тысячи
звезд,
исчезающих
после
своего
сияния,
Còn
em
là
bình
minh
đem
theo
trong
tim
muôn
vàn
rạng
rỡ
А
ты
— рассвет,
несущий
в
сердце
бесчисленное
сияние.
Ta
vốn
không
thuộc
về
nhau,
sinh
ra
đã
là
thứ
đối
lập
nhau
Мы
не
принадлежим
друг
другу,
рождены
противоположностями.
Bỏ
lại
quá
khứ,
nhìn
về
tương
lai
Оставим
прошлое
позади,
взглянем
в
будущее,
Hành
trang
ta
có
sẽ
mang
theo
suốt
đời
Наш
багаж
мы
пронесем
через
всю
жизнь.
Cùng
tình
yêu
kia
dù
gặp
lại
nhau
cũng
chẳng
thể
nói
С
той
любовью,
даже
если
встретимся
снова,
не
сможем
ничего
сказать.
Em
như
là
đại
dương
xanh
ngắt
khiến
bao
người
ao
ước
Ты
словно
океан,
синий-синий,
желанный
для
многих,
Còn
anh
là
đám
lá
khô
rơi
lặng
yên
А
я
— сухие
листья,
падающие
в
тишине.
Ánh
nắng
đến
vây
quanh
em
Солнце
окружает
тебя,
Còn
nơi
anh
tàn
tro
quấn
lấy
А
меня
окутывает
пепел.
Anh
như
là
ngàn
vì
sao
biến
mất
khi
huy
hoàng
Я
словно
тысячи
звезд,
исчезающих
после
своего
сияния,
Còn
em
là
bình
minh
đem
theo
trong
tim
muôn
vàn
rực
rỡ
А
ты
— рассвет,
несущий
в
сердце
бесчисленное
великолепие.
Ta
vốn
không
thuộc
về
nhau,
sinh
ra
đã
là
thứ
đối
lập
nhau
Мы
не
принадлежим
друг
другу,
рождены
противоположностями.
Chẳng
thể
đặt
tên
cho
nỗi
đau
Не
могу
назвать
эту
боль,
Nụ
cười
in
dấu
tháng
ngày
ta
đã
đánh
mất
phía
sau
Улыбка
хранит
след
дней,
которые
мы
потеряли.
Ánh
nắng
che
mờ
giông
tố,
ngăn
cơn
mưa
trong
em
ngừng
rơi
Солнце
скрывает
грозу,
останавливает
дождь
в
тебе.
Hãy
bước
tiếp
tới
bình
yên
khác
Иди
дальше,
к
другому
спокойствию,
Em
sẽ
cất
giấu
trong
tim
Я
сохраню
это
в
своем
сердце.
Hãy
quên
nhau
đi,
ta
vốn
đã
không
thuộc
về
nhau
Давай
забудем
друг
друга,
мы
ведь
не
принадлежим
друг
другу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.