Emci Rimas - Mi Último Verso - перевод текста песни на немецкий

Mi Último Verso - Emci Rimasперевод на немецкий




Mi Último Verso
Mein letzter Vers
Aun mi corazón vive con la naturaleza
Noch immer lebt mein Herz mit der Natur
En la selva de la pasión
Im Dschungel der Leidenschaft
Yo, un poeta, proclama para el amor
Ich, ein Dichter, verkünde für die Liebe
Lo que se alcanza a ver en los labios del sol
Was man auf den Lippen der Sonne sehen kann
Mi último verso se comprenderá como el principio de esta canción
Mein letzter Vers wird verstanden werden als der Anfang dieses Liedes
Una espuma de mar
Ein Schaum des Meeres
Por ola tras ola
Welle um Welle
Una relación sin esperanza pero con calma
Eine Beziehung ohne Hoffnung, aber mit Ruhe
Desemboca en besos y rimas con coronas
Mündet in Küssen und Reimen mit Kronen
Qué más desespera cuando no se halla nada
Was verzweifelt mehr, wenn man nichts findet
En el fondo de la llama que danza
Im Grunde der Flamme, die tanzt
En la mecha de la vela
Im Docht der Kerze
Verte a los ojos y vivir no lo que se espera,
Dir in die Augen zu sehen und nicht das zu leben, was man erwartet,
Sino lo que suceda
Sondern was geschieht
Verte a los ojos es un arte
Dir in die Augen zu sehen, ist eine Kunst
No una manera
Keine Methode
Tratarme es lo que se halla si hablas a tu corazón
Mich zu behandeln ist das, was man findet, wenn man zu seinem Herzen spricht
Si este florece en primavera o si cuenta la luna llena
Ob es im Frühling blüht oder ob es den Vollmond zählt
Sigo como otro niño perdido
Ich gehe weiter wie ein weiteres verlorenes Kind
En un mundo confundido
In einer verwirrten Welt
El olor de un delirio
Der Geruch eines Deliriums
Y sus ojos partidos
Und seine gebrochenen Augen
Dedos lastimados por correr las piedras del camino
Verletzte Finger vom Verschieben der Steine des Weges
Se encontró oro de arcoíris
Er fand Gold des Regenbogens
Que allí antes había caído
Das dort zuvor gefallen war
Sigo corriendo tratando de llegar temprano a casa
Ich laufe weiter und versuche, früh nach Hause zu kommen
Llueve y tengo que colocar ollas por gotas que se han fugado
Es regnet und ich muss Töpfe aufstellen für Tropfen, die entkommen sind
Y quieren que les posada
Und wollen, dass ich ihnen Unterkunft gebe
No quieren ser
Sie wollen nicht
Evaporadas en la mañana
Am Morgen verdunsten
Aun mi corazón vive con la naturaleza
Noch immer lebt mein Herz mit der Natur
En la selva de la pasión
Im Dschungel der Leidenschaft
Yo, un poeta, proclama para el amor
Ich, ein Dichter, verkünde für die Liebe
Lo que se alcanza a ver en los labios del sol
Was man auf den Lippen der Sonne sehen kann
Mi último verso
Mein letzter Vers
Aun mi corazón vive con la naturaleza
Noch immer lebt mein Herz mit der Natur
En la selva de la pasión
Im Dschungel der Leidenschaft
Yo, un poeta, proclama para el amor
Ich, ein Dichter, verkünde für die Liebe
Lo que se alcanza a ver en los labios del sol
Was man auf den Lippen der Sonne sehen kann
Mi último verso
Mein letzter Vers
Al tropezar el humano con una flor
Wenn der Mensch über eine Blume stolpert
Ira le dio
Wurde er wütend
Es una comedia este ser
Es ist eine Komödie, dieses Wesen
Se moldea a la imagen de la estupidez
Es formt sich nach dem Bild der Dummheit
Hipnotizado en el cuadrado
Hypnotisiert im Quadrat
Hoy más plano
Heute noch flacher
Igual que las manos de su mano con las que reprende
Genau wie die Hände seiner Hand, mit denen er tadelt
Crecí en la constelación de géminis
Ich wuchs im Sternbild Zwillinge auf
Vente
Komm
Disgustado por pertenecer a esta clase de engendro humano
Verärgert darüber, zu dieser Art von menschlicher Ausgeburt zu gehören
Dicen que las almas se acabaron
Sie sagen, die Seelen sind ausgegangen
Entonces los niños que nazcan hoy
Dann werden die Kinder, die heute geboren werden
No conocerán que es estar en el cuerpo encerrado
Nicht wissen, was es heißt, im Körper eingeschlossen zu sein
Dance con mi alma
Ich tanzte mit meiner Seele
Y esa tierna palabra efímera tuya que hoy me acompaña
Und dieses zarte, vergängliche Wort von dir, das mich heute begleitet
Solo una nena me dio su palabra y la rompió
Nur ein Mädchen gab mir ihr Wort und brach es
Y esta palabra rompió en llanto
Und dieses Wort zerbrach in Tränen
No soporte la consolé
Ich konnte es nicht ertragen, ich tröstete es
Y hoy está en mi canción
Und heute ist es in meinem Lied
Yo también di un regalo bajo la luna
Ich gab auch ein Geschenk unter dem Mond
Y fue mi Corazón
Und es war mein Herz
Aun mi corazón vive con la naturaleza
Noch immer lebt mein Herz mit der Natur
En la selva de la pasión
Im Dschungel der Leidenschaft
Yo, un poeta, proclama para el amor
Ich, ein Dichter, verkünde für die Liebe
Lo que se alcanza a ver en los labios del sol
Was man auf den Lippen der Sonne sehen kann
Mi último verso
Mein letzter Vers
Aun mi corazón vive con la naturaleza
Noch immer lebt mein Herz mit der Natur
En la selva de la pasión
Im Dschungel der Leidenschaft
Yo, un poeta, proclama para el amor
Ich, ein Dichter, verkünde für die Liebe
Lo que se alcanza a ver en los labios del sol
Was man auf den Lippen der Sonne sehen kann
Mi último verso
Mein letzter Vers
Esas miradas que brillan al estar contentas
Diese Blicke, die leuchten, wenn sie glücklich sind
Por alguna razón galopan con las estrellas
Aus irgendeinem Grund galoppieren sie mit den Sternen
Estas y ellas
Diese und jene
En una reflexión ver
In einer Reflexion sehen
Como la ultimas evolución del hombre hará que el mundo mejore
Wie die letzte Evolution des Menschen die Welt verbessern wird
Tal vez esta evolución sea mental
Vielleicht ist diese Evolution mental
Disfrazar aveces esta realidad con poesía
Diese Realität manchmal mit Poesie zu verkleiden
Al menos a aquellos que nos toca vivirla
Zumindest für diejenigen von uns, die sie erleben müssen
Es una mejoría
Ist eine Verbesserung
Cruda pero con salidas
Roh, aber mit Auswegen
El poeta del anden y sus heridas
Der Dichter des Bahnsteigs und seine Wunden
Su felicidad y su armonía
Sein Glück und seine Harmonie
Habrá solo una noche encantada?
Wird es nur eine verzauberte Nacht geben?
Tu foto será pegada en la hora de cada palabra de esta obra
Dein Foto wird in der Stunde jedes Wortes dieses Werkes angeklebt
Abran mis regalos envueltos en un suspiro y en un palpito
Öffnet meine Geschenke, eingewickelt in einen Seufzer und einen Herzschlag
Abre tu este regalo que tan especial para mi
Öffne du dieses Geschenk, das so besonders für mich ist
Lo escribí para detallartelo a ti
Ich habe es geschrieben, um es dir im Detail zu erklären
Y lo envolví con mi piel y un beso fiel
Und ich habe es mit meiner Haut und einem treuen Kuss eingewickelt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.