Текст и перевод песни Eme MalaFe - Esta es Pa Ti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta es Pa Ti
Это для тебя
Niña
de
casa,
toda
una
princesa
Домашняя
девочка,
настоящая
принцесса
Cuántas
veces
me
haz
dicho
que
ya
siente
cabeza
Сколько
раз
ты
говорила
мне,
что
уже
повзрослела
La
bonita
en
la
serie,
mamita
tú
eres
esa
Красавица
в
сериале,
мамочка,
это
ты
Se
me
reinicia
la
vida
cada
vez
que
me
besas
Моя
жизнь
перезапускается
каждый
раз,
когда
ты
меня
целуешь
Mi
otra
pieza,
mi
guerrera,
la
que
siempre
me
ve
Моя
вторая
половинка,
моя
воительница,
та,
которая
всегда
меня
видит
Cuántas
veces
bebé,
tú
me
haz
visto
caer
Сколько
раз,
малышка,
ты
видела,
как
я
падаю
Me
dice
venga
cabrón,
todo
va
a
estar
bien
Ты
говоришь
мне:
"Давай,
ублюдок,
все
будет
хорошо"
Sigues
aquí,
te
juro
no
sé
por
qué
Ты
все
еще
здесь,
клянусь,
я
не
знаю
почему
Las
motos,
la
calle,
la
pandilla,
mi
jale
Мотоциклы,
улица,
банда,
моя
работа
Te
mostré
todo
mi
mundo,
te
enseñé
mi
desmadre
Я
показал
тебе
весь
свой
мир,
показал
тебе
свой
бардак
Me
dijiste
estoy
contigo
y
ese
día
te
aferraste
Ты
сказала,
что
ты
со
мной,
и
в
тот
день
ты
уцепилась
за
меня
Sé
que
tú
eres
la
buena,
hasta
el
día
que
me
maten
Я
знаю,
что
ты
та
самая,
до
дня
моей
смерти
Contigo
he
vivido
lo
que
no
viví
con
nadie
С
тобой
я
пережил
то,
чего
не
переживал
ни
с
кем
другим
Te
conté
de
mi
sueño
y
siempre
me
apoyaste
Я
рассказал
тебе
о
своей
мечте,
и
ты
всегда
меня
поддерживала
Y
si
un
día
la
pego
y
la
llego
a
lo
grande
И
если
однажды
я
добьюсь
успеха
и
достигну
величия
Para
mí
va
a
ser
la
fama,
pero
pa'
ti
los
diamantes
Для
меня
это
будет
слава,
а
для
тебя
- бриллианты
Gracias
por
ser
tan
firme,
por
tanto
aguante
Спасибо,
что
ты
такая
стойкая,
за
такую
выдержку
Cuando
nos
balacearon
tú
nunca
te
rajaste
Когда
в
нас
стреляли,
ты
не
струсила
Se
escucharon
los
vergazos,
reventaron
los
cristales
Были
слышны
выстрелы,
разбились
стекла
Me
dijiste
te
amo
y
no
más
me
abrazaste
Ты
сказала,
что
любишь
меня,
и
просто
обняла
No
le
fallo
y
no
me
falle,
nada
va
a
ser
en
balde
Я
тебя
не
подведу,
и
ты
меня
не
подведи,
ничто
не
будет
зря
Las
promesas
que
hicimos,
los
proyectos,
los
planes
Обещания,
которые
мы
дали,
проекты,
планы
Irnos
juntos
pa'l
mar,
vivir
en
Playa
del
Carmen
Уехать
вместе
к
морю,
жить
на
Плайя-дель-Кармен
Llegar
a
viejitos
yo
creo
estaría
bien
padre
Дожить
до
старости
вместе,
я
думаю,
было
бы
неплохо
Revisando
el
pasado,
encontré
unas
fotos
viejas
Пересматривая
прошлое,
я
нашел
несколько
старых
фотографий
Dieciséis
añitos,
bien
linda
la
pareja
Шестнадцать
лет,
красивая
пара
Cuántas
cosas,
cuántas
citas,
las
sonrisas,
las
quejas
Сколько
всего,
сколько
свиданий,
улыбок,
жалоб
Cuánto
me
haz
dicho
te
amo
pegadita
ahí
a
la
oreja
Сколько
раз
ты
шептала
мне
на
ухо
"Я
тебя
люблю"
Tu
escogiste
al
lobo
habiendo
tanto
oveja
Ты
выбрала
волка,
когда
было
столько
овец
Siempre
me
regañas,
me
abrazas,
me
aconsejas
Ты
всегда
ругаешь
меня,
обнимаешь,
советуешь
Es
por
ti
ma'
que
no
estoy
tras
las
rejas
Благодаря
тебе,
ма,
я
не
за
решеткой
Por
más
pendejadas
que
haga
usted
nunca
me
deja
Сколько
бы
глупостей
я
ни
делал,
ты
никогда
меня
не
бросаешь
Cuando
estoy
triste
llora,
cuando
estoy
feliz
festeja
Когда
мне
грустно,
ты
плачешь,
когда
я
счастлив,
ты
радуешься
Usted
estuvo
ahí
cuando
no
más
había
lentejas
Ты
была
рядом,
когда
у
нас
была
только
чечевица
El
baño
era
frío,
a
cubeta
y
bandeja
В
ванной
было
холодно,
мылись
из
ведра
и
тазика
Una
salida
era
un
elote
y
un
vaso
de
mollejas
Выход
в
свет
- это
кукуруза
и
стаканчик
рубца
Mamita,
usted
me
ha
visto
en
problemas
y
no
se
aleja
Малышка,
ты
видела
меня
в
беде
и
не
ушла
Con
usted
hasta
la
muerte,
como
las
comadrejas
С
тобой
до
смерти,
как
землеройки
Yo
ya
entendí
la
historia,
comprendí
la
moraleja
Я
понял
историю,
понял
мораль
Quédate
con
esa,
con
la
que
te
apendeja
Оставайся
с
той,
которая
сводит
тебя
с
ума
(Mi
amor.
Si
volviera
a
nacer
lo
único
que
le
pediría
a
la
vida
sería
que
me
pusiera
a
tu
lado
de
nuevo
(Моя
любовь.
Если
бы
я
родился
заново,
единственное,
о
чем
бы
я
попросил
жизнь,
это
чтобы
ты
снова
была
рядом
со
мной.
Estar
ahí,
conocernos
desde
chamacos
como
nos
conocimos...
vivir
lo
que
hemos
vivido)
Быть
там,
знать
друг
друга
с
детства,
как
мы
познакомились...
пережить
то,
что
мы
пережили)
(Y
lo
único
que
le
pido
a
la
vida
de
aquí
en
un
futuro
es
que
me
deje
seguir
estando
a
tu
lado)
(И
единственное,
о
чем
я
прошу
жизнь
в
будущем,
это
позволить
мне
оставаться
рядом
с
тобой)
(Un
día
prometimos
llegar
a
viejitos
juntos...
y
ojalá
que
así
sea)
(Однажды
мы
пообещали
друг
другу
дожить
до
старости
вместе...
и
дай
Бог,
чтобы
так
и
было)
(Te
amo
mucho,
mi
morenita).
(Я
очень
тебя
люблю,
моя
смуглянка).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin Aldana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.