Emerson Ensamble - El Juego de la Vida - перевод текста песни на немецкий

El Juego de la Vida - Emerson Ensambleперевод на немецкий




El Juego de la Vida
Das Spiel des Lebens
Saben conquistar su libertad,
Sie wissen, wie man ihre Freiheit erobert,
saben conquistar su libertad.
sie wissen, wie man ihre Freiheit erobert.
Saben sonreír al mundo,
Sie wissen, wie man die Welt anlächelt,
saben sonreír al mundo.
sie wissen, wie man die Welt anlächelt.
Piensan en el juego de la vida,
Sie denken an das Spiel des Lebens,
sienten que sin dudar lo ganarán.
sie fühlen, dass sie es ohne Zweifel gewinnen werden.
No pueden pararse
Sie können nicht stillstehen
y no tienen miedo de nada, de nadie.
und sie haben vor nichts und niemandem Angst.
Bajo el sol descubren sus sentimientos
Unter der Sonne entdecken sie ihre Gefühle
y viven el amor como una fiesta,
und erleben die Liebe wie ein Fest,
aunque alguna vez haga llorar.
auch wenn sie manchmal zum Weinen bringt.
De su juventud no se olvidarán jamás,
Ihre Jugend werden sie niemals vergessen,
locura, cordura por igual
Wahnsinn und Vernunft gleichermaßen,
defienden su verdad.
sie verteidigen ihre Wahrheit.
Saben conquistar su libertad,
Sie wissen, wie man ihre Freiheit erobert,
saben conquistar su libertad.
sie wissen, wie man ihre Freiheit erobert.
Saben sonreír al mundo,
Sie wissen, wie man die Welt anlächelt,
saben sonreír al mundo.
sie wissen, wie man die Welt anlächelt.
Cambian con el juego de la vida,
Sie verändern sich mit dem Spiel des Lebens,
nunca lo dejarán de disfrutar.
sie werden nie aufhören, es zu genießen.
Le sacan al día 27 horas de historias, de risas.
Sie holen aus dem Tag 27 Stunden voller Geschichten, voller Lachen heraus.
Al final consiguen cumplir sus sueños
Am Ende schaffen sie es, ihre Träume zu verwirklichen
y viven el amor como una fiesta,
und erleben die Liebe wie ein Fest,
aunque alguna vez haga a llorar.
auch wenn sie manchmal zum Weinen bringt.
De su juventud no se olvidarán jamás,
Ihre Jugend werden sie niemals vergessen,
locura, cordura por igual
Wahnsinn und Vernunft gleichermaßen,
defienden su verdad.
sie verteidigen ihre Wahrheit.
Saben conquistar su libertad,
Sie wissen, wie man ihre Freiheit erobert,
saben conquistar su libertad.
sie wissen, wie man ihre Freiheit erobert.
Saben sonreír al mundo,
Sie wissen, wie man die Welt anlächelt,
saben sonreír al mundo.
sie wissen, wie man die Welt anlächelt.
El juego de la vida deben aprender
Das Spiel des Lebens müssen sie lernen,
con calma, con alma y con ilusión.
mit Ruhe, mit Seele und mit Begeisterung.
Y viven el amor como una fiesta,
Und sie erleben die Liebe wie ein Fest,
aunque alguna vez haga llorar.
auch wenn sie manchmal zum Weinen bringt.
De su juventud no se olvidarán jamás,
Ihre Jugend werden sie niemals vergessen,
locura, cordura por igual
Wahnsinn und Vernunft gleichermaßen,
defienden su verdad.
sie verteidigen ihre Wahrheit.
De su juventud no se olvidarán jamás,
Ihre Jugend werden sie niemals vergessen,
locura, cordura por igual.
Wahnsinn und Vernunft gleichermaßen.
Viven el amor como una fiesta,
Sie erleben die Liebe wie ein Fest,
aunque alguna vez haga llorar.
auch wenn sie manchmal zum Weinen bringt.
De su juventud no se olvidarán jamás,
Ihre Jugend werden sie niemals vergessen,
locura, cordura por igual
Wahnsinn und Vernunft gleichermaßen,
defienden su verdad.
sie verteidigen ihre Wahrheit.
Saben conquistar su libertad,
Sie wissen, wie man ihre Freiheit erobert,
saben conquistar su libertad'
sie wissen, wie man ihre Freiheit erobert.
Saben sonreír al mundo,
Sie wissen, wie man die Welt anlächelt,
saben sonreír al mundo.
sie wissen, wie man die Welt anlächelt.





Авторы: Raimundo Medina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.