Текст и перевод песни Emes Milligan - Ścieżka Nad Reglami
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ścieżka Nad Reglami
Тропа над Реглами
Zerwać
się
bladym
świtem,
pójść
z
Tobą
Ścieżką
nad
Reglami
Сорваться
бледным
рассветом,
пойти
с
тобой
по
Тропе
над
Реглами
Złapać
Cię
za
rękę
powiedzieć
– spójrz,
zostaliśmy
sami
Взять
тебя
за
руку
и
сказать
– смотри,
мы
остались
одни
Świat
jest
za
nami
możesz
milczeć
lub
krzyczeć
Мир
позади,
ты
можешь
молчать
или
кричать
Tu
nie
podlegasz
ocenie
przez
obcych,
słychać
"Cisze"
Здесь
тебя
не
оценят
чужие,
слышна
лишь
"Тишина"
Za
nią
matka
natura
rości
sobie
prawo
do
miejsca
За
ней
мать-природа
заявляет
право
на
место
Ma
prawo
ta
planeta
nie
przeżyje
bez
niej,
ale
bez
nas
У
этой
планеты
есть
право,
она
не
выживет
без
неё,
но
без
нас
Już
tak
i
to
nie
jest
smutne
Уже
сможет,
и
это
не
грустно
Odkąd
ludzie
przestali
używać
luster
С
тех
пор
как
люди
перестали
смотреться
в
зеркала
Lucyfer
bawił
się
ich
kosztem
mówił
- powąchaj
i
zobacz
Люцифер
забавлялся
за
их
счёт,
говорил
- понюхай
и
посмотри
Podstawiając
hajs
pod
nozdrza,
aż
zrodził
się
odruch
Pawłowa
Подсовывая
деньги
под
нос,
пока
не
выработал
рефлекс
Павлова
Już
na
samą
myśl
się
ślinią,
w
zamian
za
miejsce
wśród
imion
Уже
от
одной
мысли
слюнки
текут,
в
обмен
на
место
среди
имён
Ci
co
mają
wszystko
mimo
to
chcą
zamieniać
wodę
w
wino
Те,
у
кого
есть
всё,
всё
равно
хотят
превратить
воду
в
вино
Ci
co
nie
mają
nic
nie
mają
imion
i
często
piją
wino
Те,
у
кого
нет
ничего,
не
имеют
имён
и
часто
пьют
вино
Ten
świat
jest
pojebany...
Этот
мир
поехавший...
Powiedz
mi
co
będzie
Скажи
мне,
что
будет
Z
nami,
z
nami,
z
nami
(EJ)
С
нами,
с
нами,
с
нами
(ЭЙ)
Albo
nie
mów
nic!
Или
не
говори
ничего!
Może
jesteśmy
tacy
Может,
мы
такие
Sami,
sami,
sami...
Одни,
одни,
одни...
"Podróż
do
kresu
nocy"
– mówią
niczego
nie
żałuj
"Путешествие
на
край
ночи"
– говорят,
ни
о
чём
не
жалей
Ale
na
wszelki
masz
w
plecaku
valium
Но
на
всякий
случай
у
тебя
в
рюкзаке
валиум
Moralitet
bez
morału,
to
nasze
życie
Моралитет
без
морали
– вот
наша
жизнь
I
nic
się
nie
da
z
tym
zrobić
И
ничего
с
этим
не
поделать
Piękni
i
młodzi,
ale
mamy
to
w
sobie
od
chwili
narodzin
Красивые
и
молодые,
но
это
в
нас
с
рождения
Urodzeni
nadzy
patrioci,
na
co
komu
spodnie
i
portfel
Рождённые
голыми
патриоты,
кому
нужны
штаны
и
кошелёк
Gdy
przez
dni
miesiąca
dzielisz
tysiąc
złoty
Когда
по
дням
месяца
делишь
тысячу
злотых
Znów,
opadnie
kolejny
złoty
liść
Снова
опадет
очередной
золотой
лист
Trzymająca
w
ryzach
szkielet
człowieka
pęknie
złota
nić
Удерживающая
скелет
человека
золотая
нить
порвётся
Następna.
Już
niewiele
zostało
ich
Следующая.
Их
осталось
уже
немного
I
Nic
z
tym
nie
zrobisz
– nic!
И
ничего
с
этим
не
поделаешь
– ничего!
A
chciałbym
pod
strumieniem
wody
zmywać
Twoją
szminkę
z
ciała
А
я
хотел
бы
под
струёй
воды
смывать
твою
помаду
с
тела
Po
tym
jak
kochaliśmy
się
do
rana,
lecz
czy
jutro
w
planach
ma
nas
После
того,
как
мы
любили
друг
друга
до
утра,
но
есть
ли
у
завтрашнего
дня
планы
на
нас
Gdy
czasem,
to
nagle
strumień
sraczki
Когда
иногда,
это
внезапный
поток
дерьма
Zaplanuj
jutro,
by
jutro
los
z
Ciebie
zadrwił
Запланируй
завтра,
чтобы
завтра
судьба
над
тобой
посмеялась
Ten
świat
jest
pojebany...
Этот
мир
поехавший...
Powiedz
mi
co
będzie
Скажи
мне,
что
будет
Z
nami,
z
nami,
z
nami
(EJ)
С
нами,
с
нами,
с
нами
(ЭЙ)
Albo
nie
mów
nic!
Или
не
говори
ничего!
Może
jesteśmy
tacy
Может,
мы
такие
Sami,
sami,
sami...
Одни,
одни,
одни...
Zanim
opadnie
kurz
i
wrzucę
na
luz
Прежде
чем
осядет
пыль
и
я
расслаблюсь
Nie
po
raz
ostatni
Не
в
последний
раз
Pozwól
mi
się
pomartwić
Позволь
мне
поволноваться
Nie
poddać
się,
nie
poddać
Не
сдаваться,
не
сдаваться
Nie
poddać
się,
nie...
Не
сдаваться,
не...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.