Emicida, Drik Barbosa, Amiri, Rico Dalasam, Muzzike & Raphão Alaafin - Mandume - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Emicida, Drik Barbosa, Amiri, Rico Dalasam, Muzzike & Raphão Alaafin - Mandume




Mandume
Mandume
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
Eu quero é que eles se...
I want them to...
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
Eu quero é que eles se...
I want them to...
(Nunca deu nada pra nóiz, caralho!)
(Never gave anything to nóiz, damn it!)
(Nunca lembrou de nóiz, caralho!)
(Never thought of nóiz, dammit!)
(Nunca deu nada pra nóiz, caralho!)
(Never gave anything to nóiz, damn it!)
(Nunca lembrou de nóiz, caralho!)
(Never thought of nóiz, dammit!)
Sou Tempestade, mas entrei na mente, tipo Jean Grey
I'm a storm, but I got into the mind, like Jean Grey
Xinguei, quem diz que mina não pode ser sensei?
Xinguei, who says mina can't be sensei?
Ginguei, sim, sei, desde a Santa Cruz, playboys
Ginguei, yes, I know, from the Holy Cross, playboys
Deixei em choque, tipo Racionais, "Hey Boy!"
I left in shock, like, " Hey Boy!"
Tanta ofensa, luta intensa nega a minha presença
So much offense, intense struggle denies my presence
Chega! Sou voz das nega que integra resistência
Enough! I am a voice of the nega that integrates resistance
Truta, rima a conduta, surta, escuta, vai vendo
Trout, rhyme the conduct, freak out, Listen, go sell
Tempo das mulher fruta, eu vim menina veneno
Fruit Woman time, I came Poison Girl
Sistema é faia, gasta, arrasta Cláudia que não raia
System is Beech, worn, drags Claudia that does not streak
Basta de Globeleza, firmeza? faia!
Enough of Globeleza, firmness? Beech mill!
Rima pesada basta, eu falo memo, igual Tim Maia
Heavy rhyme enough, I speak memo, like Tim Maia
Devasta esses otário, tipo calendário Maia
Devastates these sucker, Mayan calendar type
Feminismo das preta bate forte, treta
Black feminism hits hard, millstone bullshit
Tanto que hoje cês vão sair com medo de bu...
So much so that today cês will leave afraid of bu...
Drik Barbosa, não se esqueça
Drik Barbosa, don't forget
Se os outros é de tirar o chapéu, nóiz é de arrancar cabeça
If the other is to take off the hat, nóiz is to tear off head
Mas, mano, sem identidade somos objeto da história
But, brother, without identity we are the object of history
Que endeusa "herói" e forja, esconde os retos na história
Who deifies "hero" and forges, hides the righteous in history
Apropriação eras, desses repleto na história
Appropriation there are eons, these are full in history
Mas nem por isso que eu defeco na escória
But not why I defecate in the slag
Hã? Pensa que eu num vi?
Huh? You think I saw one?
Eu senti a herança de Sundi
I felt Sundi's heritage
Ata, não morro incomum e
Ata, I do not die unusual and
Pra variar, herdeiro de Zumbi
For a change, zombie heir
Segura o boom, fi
Hold the boom, fi
É um e dois e três e quatro, não importa, que querem eu cego
It's one and two and three and four, it doesn't matter, since they want me blind
Eu pra ver um daqui sucumbir (Não!)
I'm going to see one here succumb (no!)
Pela honra vinha Man...
For Honor came Man...
Dume: tira a mão da minha mãe!
Dume: take my mother's hand!
Farejam medo? Vão ter que ter mais faro
Sniff fear? You'll have to have more smell
Esse é o valor dos reais, caros
This is the value of real, expensive
Ao chamado do alimamo, Nkosi Sikelel', mano
At the call of alimamo, Nkosi Sikelel', bro
sente quem teve banzo
Just feel who had banzo
(Entendeu?) Eu não consigo ser mais claro!
(Understand?) I can't be clearer!
Olha pra onde os do gueto vão
Look where the Ghetto go
Pela dedução de quem quer redução
By the deduction of those who want reduction
Respeito, não vão ter por mim?
Respect, won't you have it for me?
Protagonista, ele é preto, sim
Protagonist, he's black, yeah
Pelo gueto, vim mostrar o que difere
Through the ghetto, I came to show what differs
Não é a genital ou o macaco que fere
It's not the genital or the monkey that hurts
É igual me jogar aos lobos
It's like throwing myself to the Wolves
Eu saio de vendendo colar de dente e casaco de pele
I leave there selling tooth necklace and fur coat
Meme de negro é: "Me inspira a querer ter um rifle"
Meme in Black is: "inspires me to want to own a rifle"
Meme de branco é: "Não trarão de volta Yan, Gamba e Rigue"
Meme in white is: "they won't bring back Yan, Gamba and Rigue"
Arranca meu dente no alicate
Pull out my tooth in pliers
Mas não vou ser mascote de quem azedar marmita
But I will not be a mascot for those who sour Marmite
Sou fogo no seu chicote
I'm fire in your whip
Enquanto a pessoa for morte, pra manter a ideia viva
As long as the person is dead, to keep the idea alive
Domado eu não vivo, eu não quero ser o crivo
Tamed I do not live, I do not want to be the sieve
Ver minha mãe jogar rosas
Watch my mom play roses
Sou cravo vivido dentre os espinhos treinados
I am a living carnation among the trained thorns
Com as pragas da horta
With garden pests
Pior que eu morri tantas, antes de você me encher de bala
Worse than I've died so many, before you filled me with bullet
Não marca, nossa alma sorri
Does not mark, our soul smiles
Brilhar é resistir nesse campo de fardas
To shine is to resist in this field of uniforms
(Cê é louco cachorreira)
(That's crazy dog)
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
Eu quero é que eles se...
I want them to...
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
Eu quero é que eles se...
I want them to...
(Nunca deu nada pra nóiz, caralho!)
(Never gave anything to nóiz, damn it!)
(Nunca lembrou de nóiz, caralho!)
(Never thought of nóiz, dammit!)
(Nunca deu nada pra nóiz, caralho!)
(Never gave anything to nóiz, damn it!)
(Nunca lembrou de nóiz, caralho!)
(Never thought of nóiz, dammit!)
Banha meu símbolo, borda meu manto, que eu vou subir como rei
Bathe my symbol, edge my robe, that I will rise as King
Cês vive da minha cicatriz, eu pra ver sangrar o que eu sangrei
Cês lives from my scar, I'm to see bleed what I bled
Com a mente a milhão, livre como Kunta Kinte, eu vou ser o que eu quiser
With the mind a million, free as Kunta Kinte, I'll be whatever I want
pra nascer playboy pra entender o que foi ter as correntes no
You're born playboy to understand what it was to have the chains on your feet
Falsos quanto Kleber Aran, os vazio abraça
False as Kleber Aran, the void embraces
La Revolução tucana, hip-hop reaça
La Revolución tucana, hip-hop
Doce na boca, lança perfume na mão, manda o mundo se foder
Sweet in the mouth, throws perfume in the hand, tells the world to fuck
São os nóia da Faria Lima, jão, é a Cracolândia blasé
It's nóia Da Faria Lima, jão, it's Cracolândia blasé
Jesus de polo listrada, no corre, corte degradê
Striped polo Jesus, no corre, gradient cut
Descola o poster do 2Pac, que cês nunca vão ser
Take down the 2Pac poster, which will never be
Original favela, Golden Era, rua no mic
Original favela, Golden Era, Street in mic
Hoje os boy paga de 'drão, ontem nóiz tomava seus Nike
Today the boy Pays de ' drão, yesterday nóiz took his Nike
Os vira-lata de vila e os pitbull de portão
The village mongrels and the gate pit bulls
Muzzike, filho de faxineira, eu passo o rodo nesses cuzão
Muzzike son-in-law cleaning lady I squeegee in these asshole
Ando com a morte no bolso, espinhos no meu coração
I walk with death in my pocket, thorns in my heart
As hienas tão rindo de quê, se o rei da savana é o leão?
The hyenas so laughing at what, if the king of the Savannah is the lion?
Canta pra saldar, negô, seu rei chegou
Sing to pay, nigga, your king has arrived
Sim, Alaafin, vim de Oyó, Xangô
Yes, Alaafin, I came from Oyo, Shanghai
Daqui de Mali, pra Cuando, de Yorubá ao banto
Daqui De Mali, pra Cuando, from Yoruba to banto
Não temos papa, nem na língua ou em escrita sagrada
We have no pope, neither in language nor in sacred writing
Não, não na minha gestão, chapa
No, not in my management, plate
Abaixa sua lança-faca, espingarda faiada
Lowers his spear-knife, Beech rifle
Meia-volta na barca, Europa se prostra
Half-back at barca, Europe prostrate
Sem ideia torta, no rap, eu vou na frente da tropa
No idea crooked, in rap, I go in front of the troops
Sem eucaristia no meu cântico
No Eucharist in my song
Me veem na Bahia em pé, dão no Atlântico
They see me in Bahia standing, turn back in the Atlantic
Tentar nos derrubar é secular
Trying to bring us down is secular
Hoje, chegam pelas avenidas, mas vieram pelo mar
Today, they arrive by the avenues, but they have already come by the sea
Oya, todos temos a bússola de um bom lugar
Oya, we all have the compass of a good place
Uns apontam pra Lisboa, eu busco Omongwa
Some point to Lisbon, I seek Omongwa
Se a mente daqui pra frente é inimiga
If the mind from now on is the enemy
O coração diz que não está errado, então, siga!
The heart says it's not wrong, so follow!
Dores em Loop-cínio, os cu diz símio, o quê?
Loop pains, the ass says simian, what?
Ao ver o Simonal que cês não vai foder
When seeing Simonal that cês will not fuck
Grande, tipo Ron Mueck, morô muleque? do Caroço
Big, Ron Mueck-like, Moro brat? do Caroço
Quer photoshop melhor que dinheiro no bolso?
Want photoshop better than money in your pocket?
Vendo os rap vender igual Coca, fato
Seeing the rap sell equal Coke, fact
Não, não, melhor, entre nóiz não tem cabeça de rato
No, no, better, among nóiz has no mouse head
É Brasil, exterior, capital, interior
It is Brazil, exterior, capital, interior
Vai ver nóiz gargalhando com o peito cheio de rancor
You will see nóiz laughing with his chest full of rancor
Como prever que freestyles, vários necessários
How to predict which freestyles, several necessary
Vão me dar a coleção de Miley Cyrus
Give me the Miley Cyrus collection
Misturei Marley, Cairo, Harlem, Pairo, firmeza?
Did I mix Marley, Cairo, Harlem, hover, steadiness?
Tipo Mario, entrei pelo cano mas levei as princesas
Like Mario, I went down the pipe but took the princesses
Várias diss, não sou santo, ímã de inveja é banto
Several diss, I am not holy, magnet of envy is banto
Fui na Xuxa pra ver o que fazer, se alguém menor te escreve tanto
I went to Xuxa to see what to do, if someone smaller writes you so much
pelo adianto e as favela, entendeu?
I'm for the advance and the favela, you understand?
Considere, se a miséria é foda, chapa, imagina eu
Consider, if misery is fucking, plate, imagine me
Scorsese, minha tese não teme, não deve, tão breve
Scorsese, my thesis does not fear, should not, so soon
Vitórias do gueto, luz pra quem serve
Ghetto victories, light for those who serve
Na trama, conhece os louro da fama
In the plot, meet the laurels of Fame
Ok, agora olha os preto, chama!
Okay, now look at the niggas, call!
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
Eu quero é que eles se...
I want them to...
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
Eu quero é que eles se...
I want them to...
(Nunca deu nada pra nóiz, caralho!)
(Never gave anything to nóiz, damn it!)
(Nunca lembrou de nóiz, caralho!)
(Never thought of nóiz, dammit!)
(Nunca deu nada pra nóiz, caralho!)
(Never gave anything to nóiz, damn it!)
(Nunca lembrou de nóiz, caralho!)
(Never thought of nóiz, dammit!)





Авторы: Drika Barbosa, Rafael Tudesco, Muzzike Phill Terceiro, Leandro Roque De Oliveira, Raphao Alafin, Rico Dalasam, . Amiri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.