Emicida - Principia (feat. Fabiana Cozza, Pastor Henrique Vieira & Pastoras do Rosário) - перевод текста песни на немецкий




Principia (feat. Fabiana Cozza, Pastor Henrique Vieira & Pastoras do Rosário)
Principia (feat. Fabiana Cozza, Pastor Henrique Vieira & Pastoras do Rosário)
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
La-ia, la-ia, la-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
La-ia, la-ia, la-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
La-ia, la-ia, la-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
La-ia, la-ia, la-ia
O cheiro doce da arruda, penso em Buda calmo
Der süße Duft der Weinraute, ich denke an den ruhigen Buddha
Tenso, busco uma ajuda, às vezes me vem o Salmo
Angespannt suche ich Hilfe, manchmal kommt mir ein Psalm
Tira a visão que iluda, é tipo um oftalmo
Nimm die trügerische Sicht, es ist wie ein Augenarzt
E eu, que vejo além de um palmo
Und ich, der ich weiter als eine Handbreit sehe
Por mim, Ubuntu, ó, uau
Für mich bin ich Ubuntu, oh, wow
Se for pra crer num terreno
Wenn man an das Irdische glauben soll
no que nóis vendo memo′
Nur an das, was wir wirklich sehen
Resumo do plano é baixo, pequeno e mundano
Die Zusammenfassung des Plans ist niedrig, klein und weltlich
Sujo, inferno e veneno
Schmutzig, Hölle und Gift
Frio, inverno e sereno
Kalt, Winter und Abendkühle
Repressão e regressão
Unterdrückung und Rückschritt
É um luxo ter calma, e a vida escalda
Es ist ein Luxus, ruhig zu sein, und das Leben verbrüht
Tento ler almas pra além da pressão
Ich versuche, Seelen jenseits des Drucks zu lesen
As voz em declive na mão desse Barrabás
Die Stimmen im Niedergang in der Hand dieses Barabbas
Onde o milagre jaz
Wo das Wunder liegt
prova a urgência de livros
Beweist nur die Dringlichkeit von Büchern
Perante o estrago que um sábio faz
Angesichts des Schadens, den ein Weiser anrichtet
Imersos em dívidas ávidas
Eingetaucht in gierige Schulden
Sem noção do que são dádivas
Ohne Ahnung, was Gaben sind
No tempo onde a única que ainda corre livre aqui
In der Zeit, wo das Einzige, das hier noch frei fließt
São nossas lágrimas
Unsere Tränen sind
E eu voltei pra matar, tipo infarto
Und ich kam zurück, um zu töten, wie ein Infarkt
Depois fazer renascer, estilo parto
Dann wiedergebären lassen, im Stil einer Geburt
Eu me refaço, fato, descarto
Ich erneuere mich, Tatsache, verwerfe
De no chão, homem comum
Mit beiden Beinen auf dem Boden, ein gewöhnlicher Mann
Se a benção vem a mim, reparto
Wenn der Segen zu mir kommt, teile ich ihn
Invado cela, sala, quarto
Ich dringe ein in Zelle, Saal, Zimmer
Rodei o o globo, hoje certo
Ich bin um den Globus gereist, heute bin ich sicher
De que todo mundo é um
Dass jeder eins ist
E tudo, tudo, tudo, tudo que nóis tem é nóis
Und alles, alles, alles, alles, was wir haben, sind wir
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é
Alles, alles, alles, was wir haben, ist
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é nóis
Alles, alles, alles, was wir haben, sind wir
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é
Alles, alles, alles, was wir haben, ist
Tudo, tudo, tudo, tudo que nóis tem é nóis
Alles, alles, alles, alles, was wir haben, sind wir
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é
Alles, alles, alles, was wir haben, ist
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é nóis
Alles, alles, alles, was wir haben, sind wir
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é
Alles, alles, alles, was wir haben, ist
Cale o cansaço, refaça o laço
Bring die Müdigkeit zum Schweigen, knüpfe das Band neu
Ofereça um abraço quente
Biete eine warme Umarmung an
A música é uma semente
Die Musik ist nur ein Same
O sorriso ainda é a única língua que todos entende
Das Lächeln ist immer noch die einzige Sprache, die jeder versteht
Cale o cansaço, refaça o laço
Bring die Müdigkeit zum Schweigen, knüpfe das Band neu
E ofereça um abraço quente
Und biete eine warme Umarmung an
A música é uma semente
Die Musik ist nur ein Same
O sorriso ainda é a única língua que todos entende (Tio)
Das Lächeln ist immer noch die einzige Sprache, die jeder versteht (Mann)
(Gente é pra ser gentil)
(Leute sind dazu da, freundlich zu sein)
Tipo um girassol, meu olho busca o sol
Wie eine Sonnenblume sucht mein Auge die Sonne
Mano, crer que o ódio é solução
Bruder, zu glauben, dass Hass die Lösung ist
É ser sommelier de anzol
Ist wie ein Sommelier für Angelhaken zu sein
Barco à deriva sem farol
Boot treibend ohne Leuchtturm
Nem sinal de aurora boreal
Kein Zeichen von Nordlichtern
Minha voz corta a noite igual um rouxinol
Meine Stimme durchschneidet die Nacht wie eine Nachtigall
No foco de pôr o amor no hall
Mit dem Fokus, die Liebe in den Mittelpunkt zu rücken
Tudo que bate é tambor
Alles, was schlägt, ist Trommel
Todo tambor vem de
Jede Trommel kommt von dort
Se o coração é o senhor, tudo é África
Wenn das Herz der Herr ist, ist alles Afrika
Pois em prática, essa tática, matemática falou
Denn in der Praxis hat diese Taktik, diese Mathematik gesprochen
Enquanto a terra não for livre, eu também não sou
Solange die Erde nicht frei ist, bin ich es auch nicht
Enquanto ancestral de quem por vir, eu vou
Als Vorfahre derer, die kommen werden, gehe ich
Jantar com as menina enquanto germina o amor
Mit den Mädchen zu Abend essen, während die Liebe keimt
É empírico, meio onírico, meio pírico, meu espírito
Es ist empirisch, halb traumhaft, halb pyrrhisch, mein Geist
Quer que eu tire de tu a dor
Will, dass ich dir den Schmerz nehme
Que é mil volt a descarga de tanta luta
Dass die Entladung so vieler Kämpfe tausend Volt hat
Adaga que rasga com força bruta
Dolch, der mit roher Gewalt aufreißt
Deus, por que a vida é tão amarga
Gott, warum ist das Leben so bitter
Na terra que é casa da cana-de-açúcar?
Im Land, das die Heimat des Zuckerrohrs ist?
E essa sobrecarga frui do gueto
Und diese Überlastung fließt aus dem Ghetto
Embarga e assusta ser suspeito
Blockiert und erschreckt, verdächtig zu sein
Recarga que pus aqui, igual Jesus
Aufladung, die ich hierher brachte, wie Jesus
No caminho da luz, todo mundo é preto
Auf dem Weg des Lichts ist jeder schwarz
Ame, pois
Liebe also
Simbora que o tempo é rei
Auf geht's, denn die Zeit ist König
Vive agora, não depois
Lebe jetzt, es gibt kein Danach
Ser templo da paz, como um cais
Sei ein Tempel des Friedens, wie ein Kai
Que vigora nos maus lençóis
Der in schwierigen Zeiten Bestand hat
É um dois, um dois, não julgue o playboy
Es ist eins, zwei, eins, zwei, verurteile den Playboy nicht
Como monge sois, forte como sóis
Wie Mönche seid ihr, stark wie Sonnen
No front sem pose, forte como nóis
An der Front ohne Pose, stark wie wir
Lembra: a rua é nóiz!
Erinnere dich: Die Straße sind wir!
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é nóis
Alles, alles, alles, was wir haben, sind wir
Tudo, tudo, absolutamente tudo
Alles, alles, absolut alles
Tudo que nóis tem é isso: uns aos outros
Alles, was wir haben, ist dies: einander
Tudo o que nóis tem é uns aos outros
Alles, was wir haben, ist einander
Tudo
Alles
Vejo a vida passar num instante
Ich sehe das Leben in einem Augenblick vergehen
Será tempo o bastante que tenho pra viver?
Wird die Zeit, die ich zu leben habe, ausreichen?
Não sei, não posso saber
Ich weiß nicht, ich kann es nicht wissen
Quem segura o dia de amanhã na mão?
Wer hält den morgigen Tag in der Hand?
Não quem possa acrescentar um milímetro a cada estação
Es gibt niemanden, der jeder Jahreszeit auch nur einen Millimeter hinzufügen kann
Então, será tudo em vão? Banal? Sem razão?
Also, wird alles umsonst sein? Banal? Ohne Grund?
Seria. Sim, seria, se não fosse o amor
Wäre es. Ja, wäre es, wenn die Liebe nicht wäre
O amor cuida com carinho
Die Liebe sorgt mit Zärtlichkeit
Respira o outro, cria o elo
Atmet den anderen, schafft die Verbindung
O vínculo de todas as cores
Das Band aller Farben
Dizem que o amor é amarelo
Man sagt, die Liebe sei gelb
É certo na incerteza
Ist Gewissheit in der Ungewissheit
Socorro no meio da correnteza
Hilfe inmitten der Strömung
Tão simples como um grão de areia
So einfach wie ein Sandkorn
Confunde os poderosos a cada momento
Verwirrt die Mächtigen in jedem Augenblick
Amor é decisão, atitude
Liebe ist Entscheidung, Haltung
Muito mais que sentimento
Viel mehr als Gefühl
Alento, fogueira, amanhecer
Trost, Lagerfeuer, Morgendämmerung
O amor perdoa o imperdoável
Die Liebe vergibt das Unverzeihliche
Resgata a dignidade do ser
Rettet die Würde des Seins
É espiritual, tão carnal quanto angelical
Ist spirituell, ebenso fleischlich wie engelhaft
Não no dogma ou preso numa religião
Ist nicht im Dogma oder in einer Religion gefangen
É tão antigo quanto a eternidade
Ist so alt wie die Ewigkeit
Amor é espiritualidade
Liebe ist Spiritualität
Latente, potente, preto, poesia
Latent, potent, schwarz, Poesie
Um ombro na noite quieta
Eine Schulter in der stillen Nacht
Um colo pra começar o dia
Ein Schoß, um den Tag zu beginnen
Filho, abrace sua mãe
Sohn, umarme deine Mutter
Pai, perdoe seu filho
Vater, vergib deinem Sohn
Paz é reparação, fruto de paz
Frieden ist Wiedergutmachung, Frucht des Friedens
Paz não se constrói com tiro
Frieden wird nicht mit Schüssen gebaut
Mas eu miro de frente a minha fragilidade
Aber ich blicke meiner Zerbrechlichkeit direkt ins Auge
Eu não tenho a bolha da proteção
Ich habe nicht die Schutzblase
Queria eu guardar tudo que amo
Wollte ich doch alles, was ich liebe, bewahren
No castelo da minha imaginação
Im Schloss meiner Vorstellungskraft
Mas eu vejo a vida passar num instante
Aber ich sehe das Leben in einem Augenblick vergehen
Será tempo o bastante que tenho pra viver?
Wird die Zeit, die ich zu leben habe, ausreichen?
Eu não sei, eu não posso saber
Ich weiß nicht, ich kann es nicht wissen
Mas enquanto houver amor
Aber solange es Liebe gibt
Eu mudarei o curso da vida
Werde ich den Lauf des Lebens ändern
Farei um altar pra comunhão
Werde ich einen Altar für die Gemeinschaft errichten
Nele, eu serei um com o mundo até ver
Auf ihm werde ich eins sein mit der Welt, bis ich sehe
O ponto da emancipação
Den Punkt der Emanzipation
Porque eu descobri o segredo que me faz humano
Weil ich das Geheimnis entdeckt habe, das mich menschlich macht
não está mais perdido o elo
Das Bindeglied ist nicht mehr verloren
O amor é o segredo de tudo
Die Liebe ist das Geheimnis von allem
E eu pinto tudo em amarelo
Und ich male alles gelb





Авторы: Vinicius Leonard Moreira, Emicida


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.