Текст и перевод песни Emicida - Principia (feat. Fabiana Cozza, Pastor Henrique Vieira & Pastoras do Rosário)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Principia (feat. Fabiana Cozza, Pastor Henrique Vieira & Pastoras do Rosário)
Principia (feat. Fabiana Cozza, Pastor Henrique Vieira & Pastoras do Rosário)
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
La-ia,
la-ia,
la-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
La-ia,
la-ia,
la-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
La-ia,
la-ia,
la-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
La-ia,
la-ia,
la-ia
O
cheiro
doce
da
arruda,
penso
em
Buda
calmo
The
sweet
smell
of
rue,
I
think
of
Buddha,
calm
Tenso,
busco
uma
ajuda,
às
vezes
me
vem
o
Salmo
Tense,
I
look
for
help,
sometimes
the
Psalm
comes
to
me
Tira
a
visão
que
iluda,
é
tipo
um
oftalmo
Takes
away
the
vision
that
deceives,
it's
like
an
ophthalmologist
E
eu,
que
vejo
além
de
um
palmo
And
me,
who
sees
beyond
a
handspan
Por
mim,
tô
Ubuntu,
ó,
uau
For
me,
I'm
Ubuntu,
oh,
wow
Se
for
pra
crer
num
terreno
If
it's
to
believe
in
a
land
Só
no
que
nóis
tá
vendo
memo′
Only
on
what
we
are
really
seeing
Resumo
do
plano
é
baixo,
pequeno
e
mundano
The
summary
of
the
plan
is
low,
small
and
mundane
Sujo,
inferno
e
veneno
Dirty,
hell
and
poison
Frio,
inverno
e
sereno
Cold,
winter
and
serene
Repressão
e
regressão
Repression
and
regression
É
um
luxo
ter
calma,
e
a
vida
escalda
It's
a
luxury
to
be
calm,
and
life
scalds
Tento
ler
almas
pra
além
da
pressão
I
try
to
read
souls
beyond
the
pressure
As
voz
em
declive
na
mão
desse
Barrabás
Voices
in
decline
in
the
hand
of
this
Barabbas
Onde
o
milagre
jaz
Where
the
miracle
lies
Só
prova
a
urgência
de
livros
Only
proves
the
urgency
of
books
Perante
o
estrago
que
um
sábio
faz
Before
the
damage
a
wise
man
does
Imersos
em
dívidas
ávidas
Immersed
in
avid
debts
Sem
noção
do
que
são
dádivas
Without
knowing
what
gifts
are
No
tempo
onde
a
única
que
ainda
corre
livre
aqui
In
a
time
where
the
only
thing
that
still
runs
free
here
São
nossas
lágrimas
Are
our
tears
E
eu
voltei
pra
matar,
tipo
infarto
And
I
came
back
to
kill,
like
a
heart
attack
Depois
fazer
renascer,
estilo
parto
Then
make
it
reborn,
childbirth
style
Eu
me
refaço,
fato,
descarto
I
remake
myself,
fact,
I
discard
De
pé
no
chão,
homem
comum
Down
to
earth,
common
man
Se
a
benção
vem
a
mim,
reparto
If
the
blessing
comes
to
me,
I
share
it
Invado
cela,
sala,
quarto
I
invade
cell,
living
room,
bedroom
Rodei
o
o
globo,
hoje
tô
certo
I
traveled
the
globe,
today
I'm
sure
De
que
todo
mundo
é
um
That
everyone
is
one
E
tudo,
tudo,
tudo,
tudo
que
nóis
tem
é
nóis
And
everything,
everything,
everything,
everything
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
que
nóis
tem
é
Everything,
everything,
everything
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo
que
nóis
tem
é
nóis
Everything,
everything,
everything
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
que
nóis
tem
é
Everything,
everything,
everything
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
que
nóis
tem
é
nóis
Everything,
everything,
everything,
everything
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
que
nóis
tem
é
Everything,
everything,
everything
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo
que
nóis
tem
é
nóis
Everything,
everything,
everything
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
que
nóis
tem
é
Everything,
everything,
everything
we
have
is
Cale
o
cansaço,
refaça
o
laço
Silence
the
tiredness,
redo
the
bond
Ofereça
um
abraço
quente
Offer
a
warm
hug
A
música
é
só
uma
semente
Music
is
just
a
seed
O
sorriso
ainda
é
a
única
língua
que
todos
entende
Smiling
is
still
the
only
language
everyone
understands
Cale
o
cansaço,
refaça
o
laço
Silence
the
tiredness,
redo
the
bond
E
ofereça
um
abraço
quente
And
offer
a
warm
hug
A
música
é
só
uma
semente
Music
is
just
a
seed
O
sorriso
ainda
é
a
única
língua
que
todos
entende
(Tio)
Smiling
is
still
the
only
language
everyone
understands
(Uncle)
(Gente
é
pra
ser
gentil)
(People
are
meant
to
be
kind)
Tipo
um
girassol,
meu
olho
busca
o
sol
Like
a
sunflower,
my
eye
seeks
the
sun
Mano,
crer
que
o
ódio
é
solução
Man,
believing
that
hatred
is
a
solution
É
ser
sommelier
de
anzol
Is
being
a
sommelier
of
fishhooks
Barco
à
deriva
sem
farol
Drifting
boat
without
a
lighthouse
Nem
sinal
de
aurora
boreal
No
sign
of
aurora
borealis
Minha
voz
corta
a
noite
igual
um
rouxinol
My
voice
cuts
through
the
night
like
a
nightingale
No
foco
de
pôr
o
amor
no
hall
Focused
on
putting
love
in
the
hall
Tudo
que
bate
é
tambor
Everything
that
beats
is
a
drum
Todo
tambor
vem
de
lá
Every
drum
comes
from
there
Se
o
coração
é
o
senhor,
tudo
é
África
If
the
heart
is
the
lord,
everything
is
Africa
Pois
em
prática,
essa
tática,
matemática
falou
Because
in
practice,
this
tactic,
mathematics
spoke
Enquanto
a
terra
não
for
livre,
eu
também
não
sou
As
long
as
the
earth
is
not
free,
I
am
not
free
either
Enquanto
ancestral
de
quem
tá
por
vir,
eu
vou
As
an
ancestor
of
those
to
come,
I
will
Jantar
com
as
menina
enquanto
germina
o
amor
Have
dinner
with
the
girls
as
love
germinates
É
empírico,
meio
onírico,
meio
pírico,
meu
espírito
It's
empirical,
half-dreamlike,
half-pyric,
my
spirit
Quer
que
eu
tire
de
tu
a
dor
Wants
me
to
take
away
your
pain
Que
é
mil
volt
a
descarga
de
tanta
luta
Which
is
a
thousand
volts
the
discharge
of
so
much
struggle
Adaga
que
rasga
com
força
bruta
Dagger
that
tears
with
brute
force
Deus,
por
que
a
vida
é
tão
amarga
God,
why
is
life
so
bitter
Na
terra
que
é
casa
da
cana-de-açúcar?
In
the
land
that
is
home
to
sugarcane?
E
essa
sobrecarga
frui
do
gueto
And
this
overload
comes
from
the
ghetto
Embarga
e
assusta
ser
suspeito
Embarrasses
and
scares
to
be
suspect
Recarga
que
pus
aqui,
igual
Jesus
Recharge
that
I
put
here,
like
Jesus
No
caminho
da
luz,
todo
mundo
é
preto
On
the
path
of
light,
everyone
is
black
Simbora
que
o
tempo
é
rei
Let's
go
because
time
is
king
Vive
agora,
não
há
depois
Live
now,
there
is
no
after
Ser
templo
da
paz,
como
um
cais
To
be
a
temple
of
peace,
like
a
dock
Que
vigora
nos
maus
lençóis
Which
invigorates
in
the
bad
sheets
É
um
dois,
um
dois,
não
julgue
o
playboy
It's
a
one
two,
one
two,
don't
judge
the
playboy
Como
monge
sois,
forte
como
sóis
Like
a
monk
you
are,
strong
like
the
sun
No
front
sem
pose,
forte
como
nóis
On
the
front
without
posing,
strong
like
us
Lembra:
a
rua
é
nóiz!
Remember:
the
streets
are
ours!
Tudo,
tudo,
tudo
que
nóis
tem
é
nóis
Everything,
everything,
everything
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
absolutamente
tudo
Everything,
everything,
absolutely
everything
Tudo
que
nóis
tem
é
isso:
uns
aos
outros
Everything
we
have
is
this:
each
other
Tudo
o
que
nóis
tem
é
uns
aos
outros
Everything
we
have
is
each
other
Vejo
a
vida
passar
num
instante
I
see
life
go
by
in
an
instant
Será
tempo
o
bastante
que
tenho
pra
viver?
Will
I
have
enough
time
to
live?
Não
sei,
não
posso
saber
I
don't
know,
I
can't
know
Quem
segura
o
dia
de
amanhã
na
mão?
Who
holds
tomorrow
in
their
hands?
Não
há
quem
possa
acrescentar
um
milímetro
a
cada
estação
There
is
no
one
who
can
add
a
millimeter
to
each
season
Então,
será
tudo
em
vão?
Banal?
Sem
razão?
So,
will
it
all
be
in
vain?
Banal?
Meaningless?
Seria.
Sim,
seria,
se
não
fosse
o
amor
It
would
be.
Yes,
it
would
be,
if
it
weren't
for
love
O
amor
cuida
com
carinho
Love
takes
care
with
affection
Respira
o
outro,
cria
o
elo
Breathes
the
other,
creates
the
link
O
vínculo
de
todas
as
cores
The
bond
of
all
colors
Dizem
que
o
amor
é
amarelo
They
say
that
love
is
yellow
É
certo
na
incerteza
It's
certain
in
uncertainty
Socorro
no
meio
da
correnteza
Help
in
the
middle
of
the
current
Tão
simples
como
um
grão
de
areia
As
simple
as
a
grain
of
sand
Confunde
os
poderosos
a
cada
momento
Confuses
the
powerful
at
every
moment
Amor
é
decisão,
atitude
Love
is
decision,
attitude
Muito
mais
que
sentimento
Much
more
than
a
feeling
Alento,
fogueira,
amanhecer
Encouragement,
bonfire,
dawn
O
amor
perdoa
o
imperdoável
Love
forgives
the
unforgivable
Resgata
a
dignidade
do
ser
Restores
the
dignity
of
being
É
espiritual,
tão
carnal
quanto
angelical
It's
spiritual,
as
carnal
as
it
is
angelic
Não
tá
no
dogma
ou
preso
numa
religião
It's
not
in
dogma
or
trapped
in
a
religion
É
tão
antigo
quanto
a
eternidade
It's
as
old
as
eternity
Amor
é
espiritualidade
Love
is
spirituality
Latente,
potente,
preto,
poesia
Latent,
potent,
black,
poetry
Um
ombro
na
noite
quieta
A
shoulder
in
the
quiet
night
Um
colo
pra
começar
o
dia
A
lap
to
start
the
day
Filho,
abrace
sua
mãe
Son,
hug
your
mother
Pai,
perdoe
seu
filho
Father,
forgive
your
son
Paz
é
reparação,
fruto
de
paz
Peace
is
reparation,
the
fruit
of
peace
Paz
não
se
constrói
com
tiro
Peace
is
not
built
with
shots
Mas
eu
miro
de
frente
a
minha
fragilidade
But
I
aim
directly
at
my
fragility
Eu
não
tenho
a
bolha
da
proteção
I
don't
have
the
bubble
of
protection
Queria
eu
guardar
tudo
que
amo
I
wish
I
could
keep
everything
I
love
No
castelo
da
minha
imaginação
In
the
castle
of
my
imagination
Mas
eu
vejo
a
vida
passar
num
instante
But
I
see
life
go
by
in
an
instant
Será
tempo
o
bastante
que
tenho
pra
viver?
Will
I
have
enough
time
to
live?
Eu
não
sei,
eu
não
posso
saber
I
don't
know,
I
can't
know
Mas
enquanto
houver
amor
But
as
long
as
there
is
love
Eu
mudarei
o
curso
da
vida
I
will
change
the
course
of
life
Farei
um
altar
pra
comunhão
I
will
make
an
altar
for
communion
Nele,
eu
serei
um
com
o
mundo
até
ver
In
it,
I
will
be
one
with
the
world
until
I
see
O
ponto
da
emancipação
The
point
of
emancipation
Porque
eu
descobri
o
segredo
que
me
faz
humano
Because
I
discovered
the
secret
that
makes
me
human
Já
não
está
mais
perdido
o
elo
The
link
is
no
longer
lost
O
amor
é
o
segredo
de
tudo
Love
is
the
secret
of
everything
E
eu
pinto
tudo
em
amarelo
And
I
paint
everything
yellow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius Leonard Moreira, Emicida
Альбом
AmarElo
дата релиза
30-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.