Emicida feat. Fernanda Montenegro - Ismália - Ao Vivo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Emicida feat. Fernanda Montenegro - Ismália - Ao Vivo




Ismália - Ao Vivo
Ismália - Live
Com a de quem olha do banco a cena
With the faith of someone watching the scene from the bench
Do gol que nós mais precisava na trave
Of the goal we needed most, hitting the crossbar
A felicidade do branco é plena
The white man's happiness is complete
A pé, trilha em brasa e barranco, que pena
On foot, a path of burning embers and cliffs, what a pity
Se até pra sonhar tem entrave
If even dreaming has obstacles
A felicidade do branco é plena
The white man's happiness is complete
A felicidade do preto é quase
The black man's happiness is almost
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
I looked in the mirror, Icarus stared back at me
Cuidado, não voa tão perto do Sol
Careful, don't fly too close to the Sun
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei
They can't stand to see you free, imagine seeing you as a king
O abutre quer te ver de algema pra dizer: Ó, num falei?!
The vulture wants to see you in handcuffs to say: See, I told you so?!
No fim das conta é tudo Ismália, Ismália
In the end it's all Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
She wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
She wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ela quis ser chamada de morena
She wanted to be called morena
Que isso camufla o abismo entre si e a humanidade plena
That it camouflages the abyss between herself and full humanity
A raiva insufla, pensa nesse esquema
Rage inflates, think about this scheme
A ideia imunda, tudo inunda
The filthy idea, everything floods
A dor profunda é que todo mundo é meu tema
The deep pain is that everyone is my theme
Paisinho de bosta, a mídia gosta
Shitty little country, the media loves it
Deixou a falha e quer medalha de quem corre com fratura exposta
They left the flaw and want a medal from those who run with an exposed fracture
Apunhalado pelas costa
Stabbed in the back
Esquartejado pelo imposto imposta
Quartered by the imposed tax
E como analgésico nós posta que
And as an analgesic we post that
Um dia vai nos conforme
One day we'll be satisfied
Que um diploma é uma alforria
That a diploma is a freedom certificate
Minha cor não é um uniforme
My color is not a uniform
Hashtags #PretoNoTopo, bravo!
Hashtags #BlackAtTheTop, bravo!
80 tiros te lembram que existe pele alva e pele alvo
80 shots remind you that there is white skin and a white target
Quem disparou usava farda (mais uma vez)
The one who shot was wearing a uniform (once again)
Quem te acusou, nem num tava (banda de espírito de porco)
The one who accused you wasn't even there (band of pig spirits)
Porque um corpo preto morto é tipo os hit das parada
Because a dead black body is like the hits on the charts
Todo mundo vê, mas essa porra não diz nada
Everyone sees it, but that shit doesn't say anything
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
I looked in the mirror, Icarus stared back at me
Cuidado, não voa tão perto do Sol
Careful, don't fly too close to the Sun
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei
They can't stand to see you free, imagine seeing you as a king
O abutre quer te ver drogado pra dizer: Ó, num falei?!
The vulture wants to see you drugged up to say: See, I told you so?!
No fim das conta é tudo Ismália, Ismália
In the end it's all Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
She wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ter pele escura é ser Ismália, Ismália
To have dark skin is to be Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
She wanted to touch the sky, but ended up on the ground
(Terminou no chão)
(Ended up on the ground)
Primeiro, sequestra eles, rouba eles, mente sobre eles
First, kidnap them, rob them, lie about them
Nega o Deus deles, ofende, separa eles
Deny their God, offend them, separate them
Se algum sonho ousa correr, para ele
If any dream dares to run, you stop it
E manda eles debater com a bala de vara eles, mano
And send them to debate with the bullet rod, man
Infelizmente onde se sente o Sol mais quente
Unfortunately where the Sun feels the hottest
O lacre ainda presente no caixão dos adolescente
The seal is still present only in the coffin of teenagers
Quis ser estrela e virou medalha num boçal
He wanted to be a star and became a medal on a fool
Que coincidentemente tem a cor que matou seu ancestral
Who coincidentally has the color that killed his ancestor
Um primeiro salário
One first salary
Duas fardas policiais
Two police uniforms
Três no banco traseiro
Three in the back seat
Da cor dos quatro Racionais
The color of the four Racionais
Cinco vida interrompida
Five interrupted lives
Moleques de ouro e bronze
Golden and bronze boys
Tiros e tiros e tiros
Shots and shots and shots
Os menino levou 111 (Ismália)
The boys took 111 (Ismália)
Quem disparou usava farda
The one who shot was wearing a uniform
Quem te acusou nem num tava
The one who accused you wasn't even there
É a desunião dos preto, junto à visão sagaz
It is the disunity of the black people, together with the sagacious vision
De quem tem tudo, menos cor, onde a cor importa demais
Of those who have everything, except color, where color matters too much
Quando Ismália enlouqueceu
When Ismália went mad
Pôs-se na torre a sonhar
She stood in the tower to dream
Viu uma Lua no céu
She saw a Moon in the sky
Viu outra Lua no mar
She saw another Moon in the sea
No sonho em que se perdeu
In the dream in which she lost herself
Banhou-se toda em luar
She bathed herself all in moonlight
Queria subir ao céu
She wanted to climb to the sky
Queria descer ao mar
She wanted to descend to the sea
E, num desvario seu
And, in a madness of hers
Na torre, pôs-se a cantar
In the tower, she began to sing
Estava perto do céu
She was close to the sky
Estava longe do mar
She was far from the sea
E, como um anjo
And, like an angel
Pendeu as asas para voar (80 tiros)
She spread her wings to fly (80 shots)
Queria a Lua do céu
She wanted the Moon from the sky
Queria a Lua do mar
She wanted the Moon from the sea
As asas que Deus lhe deu
The wings that God gave her
Ruflaram de par em par
Fluttered in pairs
Sua alma subiu ao céu
Her soul ascended to heaven
Seu corpo desceu ao mar
Her body descended to the sea
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
I looked in the mirror, Icarus stared back at me
Cuidado, não voa tão perto do Sol
Careful, don't fly too close to the Sun
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei
They can't stand to see you free, imagine seeing you as a king
O abutre quer te ver no drogado pra dizer: Ó, num falei?!
The vulture wants to see you drugged up to say: See, I told you so?!
No fim das conta é tudo Ismália, Ismália
In the end it's all Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu mas terminou no chão
She wanted to touch the sky but ended up on the ground
Ter pele escuro é ser Ismália, Ismália
To have dark skin is to be Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu mas terminou no chão
She wanted to touch the sky but ended up on the ground





Авторы: Leandro Roque De Oliveira, Vinicius Leonard Moreira, Renan Batista


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.