Emicida feat. Fernanda Montenegro - Ismália - Ao Vivo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Emicida feat. Fernanda Montenegro - Ismália - Ao Vivo




Ismália - Ao Vivo
Исмалия - В Живую
Com a de quem olha do banco a cena
С верой того, кто смотрит с трибун на сцену,
Do gol que nós mais precisava na trave
На гол, который нам так нужен был, но попал в штангу.
A felicidade do branco é plena
Счастье белого полно,
A pé, trilha em brasa e barranco, que pena
Пешком, тропа в огне и обрыв, как жаль.
Se até pra sonhar tem entrave
Если даже мечтать есть преграда,
A felicidade do branco é plena
Счастье белого полно,
A felicidade do preto é quase
Счастье чёрного почти.
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Посмотрел в зеркало, Икар смотрел на меня.
Cuidado, não voa tão perto do Sol
Осторожно, не летай так близко к Солнцу.
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei
Они не выносят видеть тебя свободным, представь, что они увидят тебя королём.
O abutre quer te ver de algema pra dizer: Ó, num falei?!
Стервятник хочет видеть тебя в кандалах, чтобы сказать: «А, я же говорил!»
No fim das conta é tudo Ismália, Ismália
В конце концов, всё это Исмалия, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Хотела коснуться неба, но оказалась на земле.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Хотела коснуться неба, но оказалась на земле.
Ela quis ser chamada de morena
Она хотела, чтобы её называли смуглой,
Que isso camufla o abismo entre si e a humanidade plena
Что это маскирует пропасть между ней и полной человечностью.
A raiva insufla, pensa nesse esquema
Ярость раздувает, подумай об этой схеме.
A ideia imunda, tudo inunda
Грязная идея, всё затопляет.
A dor profunda é que todo mundo é meu tema
Глубокая боль в том, что все вокруг моя тема.
Paisinho de bosta, a mídia gosta
Дерьмовая страна, СМИ нравится
Deixou a falha e quer medalha de quem corre com fratura exposta
Оставлять промахи и хотеть медаль от того, кто бежит с открытым переломом.
Apunhalado pelas costa
Заколотый в спину,
Esquartejado pelo imposto imposta
Разорванный на части навязанным налогом.
E como analgésico nós posta que
И как обезболивающее, нам говорят, что
Um dia vai nos conforme
Однажды всё будет так, как нам надо,
Que um diploma é uma alforria
Что диплом это свобода.
Minha cor não é um uniforme
Мой цвет не униформа.
Hashtags #PretoNoTopo, bravo!
Хэштеги #ЧёрныйНаВершине, браво!
80 tiros te lembram que existe pele alva e pele alvo
80 выстрелов напоминают тебе, что есть белая кожа и кожа-мишень.
Quem disparou usava farda (mais uma vez)
Кто стрелял, был в форме (ещё раз).
Quem te acusou, nem num tava (banda de espírito de porco)
Кто тебя обвинил, даже там не был (шайкой свиных духов).
Porque um corpo preto morto é tipo os hit das parada
Потому что чёрное мёртвое тело как хит-парад,
Todo mundo vê, mas essa porra não diz nada
Все видят, но эта хрень ничего не говорит.
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Посмотрел в зеркало, Икар смотрел на меня.
Cuidado, não voa tão perto do Sol
Осторожно, не летай так близко к Солнцу.
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei
Они не выносят видеть тебя свободным, представь, что они увидят тебя королём.
O abutre quer te ver drogado pra dizer: Ó, num falei?!
Стервятник хочет видеть тебя под кайфом, чтобы сказать: «А, я же говорил!»
No fim das conta é tudo Ismália, Ismália
В конце концов, всё это Исмалия, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Хотела коснуться неба, но оказалась на земле.
Ter pele escura é ser Ismália, Ismália
Иметь тёмную кожу значит быть Исмалией, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Хотела коснуться неба, но оказалась на земле.
(Terminou no chão)
(Оказалась на земле)
Primeiro, sequestra eles, rouba eles, mente sobre eles
Сначала похищают их, грабят их, лгут о них.
Nega o Deus deles, ofende, separa eles
Отрицают их Бога, оскорбляют, разделяют их.
Se algum sonho ousa correr, para ele
Если какая-то мечта осмеливается бежать, ты останавливаешь её.
E manda eles debater com a bala de vara eles, mano
И заставляешь их спорить с пулей, которая их пронзает, братан.
Infelizmente onde se sente o Sol mais quente
К сожалению, там, где Солнце чувствуется жарче всего,
O lacre ainda presente no caixão dos adolescente
Печать всё ещё присутствует только на гробах подростков.
Quis ser estrela e virou medalha num boçal
Хотел стать звездой и стал медалью на болване,
Que coincidentemente tem a cor que matou seu ancestral
Который, по совпадению, того же цвета, что и убил твоего предка.
Um primeiro salário
Одна первая зарплата.
Duas fardas policiais
Две полицейские формы.
Três no banco traseiro
Три на заднем сиденье
Da cor dos quatro Racionais
Цвета четырёх Racionais.
Cinco vida interrompida
Пять прерванных жизней.
Moleques de ouro e bronze
Парни из золота и бронзы.
Tiros e tiros e tiros
Выстрелы и выстрелы и выстрелы.
Os menino levou 111 (Ismália)
Пацаны получили 111 (Исмалия).
Quem disparou usava farda
Кто стрелял, был в форме.
Quem te acusou nem num tava
Кто тебя обвинил, даже там не был.
É a desunião dos preto, junto à visão sagaz
Это разобщённость чёрных, вместе с проницательным взглядом
De quem tem tudo, menos cor, onde a cor importa demais
Тех, у кого есть всё, кроме цвета, где цвет имеет слишком большое значение.
Quando Ismália enlouqueceu
Когда Исмалия сошла с ума,
Pôs-se na torre a sonhar
Взобралась на башню мечтать.
Viu uma Lua no céu
Увидела Луну в небе,
Viu outra Lua no mar
Увидела другую Луну в море.
No sonho em que se perdeu
В сне, в котором она потерялась,
Banhou-se toda em luar
Искупалась вся в лунном свете.
Queria subir ao céu
Хотела подняться к небу,
Queria descer ao mar
Хотела спуститься к морю.
E, num desvario seu
И, в своём безумии,
Na torre, pôs-se a cantar
На башне начала петь.
Estava perto do céu
Была близко к небу,
Estava longe do mar
Была далеко от моря.
E, como um anjo
И, как ангел,
Pendeu as asas para voar (80 tiros)
Расправила крылья, чтобы взлететь (80 выстрелов).
Queria a Lua do céu
Хотела Луну с неба,
Queria a Lua do mar
Хотела Луну с моря.
As asas que Deus lhe deu
Крылья, которые дал ей Бог,
Ruflaram de par em par
Захлопали парами.
Sua alma subiu ao céu
Её душа поднялась к небу,
Seu corpo desceu ao mar
Её тело спустилось к морю.
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Посмотрел в зеркало, Икар смотрел на меня.
Cuidado, não voa tão perto do Sol
Осторожно, не летай так близко к Солнцу.
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei
Они не выносят видеть тебя свободным, представь, что они увидят тебя королём.
O abutre quer te ver no drogado pra dizer: Ó, num falei?!
Стервятник хочет видеть тебя обдолбанным, чтобы сказать: «А, я же говорил!»
No fim das conta é tudo Ismália, Ismália
В конце концов, всё это Исмалия, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Quis tocar o céu mas terminou no chão
Хотела коснуться неба, но оказалась на земле.
Ter pele escuro é ser Ismália, Ismália
Иметь тёмную кожу значит быть Исмалией, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Ismália, Ismália
Исмалия, Исмалия.
Quis tocar o céu mas terminou no chão
Хотела коснуться неба, но оказалась на земле.





Авторы: Leandro Roque De Oliveira, Vinicius Leonard Moreira, Renan Batista


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.