Emicida feat. Fabiana Cozza, Tulipa Ruiz, Juçara Marçal & Rael - Ubuntu Fristili - перевод текста песни на немецкий

Ubuntu Fristili - Fabiana Cozza , Tulipa Ruiz , Emicida , Juçara Marçal , Rael перевод на немецкий




Ubuntu Fristili
Ubuntu Fristili
Iiih
Iiih
Óh!
Óh!
Hahaha
Hahaha
Olha
Schau mal
Chamou, chamou
Hat gerufen, hat gerufen
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um richtig krass anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um richtig krass anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Ok, ok, ok, ok, jow, ouh, seja forte
Ok, ok, ok, ok, Kumpel, ouh, sei stark
É nossa cara fazer a vida ser certa mais que a morte
Es ist unsere Art, das Leben sicherer zu machen als den Tod
Eu me refaço após cada passo, igual reflexo nas poças
Ich erschaffe mich nach jedem Schritt neu, wie Spiegelungen in Pfützen
Mandinga, coisa nossa
Mandinga, unser Ding
Eles não vão entender o que são riscos
Sie werden nicht verstehen, was Risiken sind
E nem que nossos livros de história foram discos
Und auch nicht, dass unsere Geschichtsbücher Schallplatten waren
Bamba, bamba, um bom samba, alguns petiscos
Bamba, Bamba, ein guter Samba, ein paar Snacks
Ki-Suco rende dois litros, melhor que Frisco
Ki-Suco ergibt zwei Liter, besser als Frisco
Faz de conta que os racistas não perde a linha
Tu so, als ob die Rassisten nicht die Fassung verlieren
Quando ergo a mão da filha dele sem armas nas minhas
Wenn ich die Hand seiner Tochter erhebe, ohne Waffen in meinen
Ruivas, morenas, pretas, divas, loirinhas
Rothaarige, Brünette, Schwarze, Diven, Blondinen
Doidas pra curtir quermesse de quebradinha
Verrückt darauf, ein Fest im Viertel zu genießen
Onde um DJ comanda e manda, sabe o que faz
Wo ein DJ befiehlt und bestimmt, weiß, was er tut
MCs são griots, o mic é pros capaz toca um laifai for rock
MCs sind Griots, das Mikrofon ist für die Fähigen, spielt schon ein laifai for rock
Dérelai for rock, for rock
Dérelai for rock, for rock
E quebra tudo em paz, ou mais, arrepia agora
Und reißt alles ab in Frieden, oder mehr, Gänsehaut jetzt
A África está nas crianças, e o mundo?
Afrika ist in den Kindern, und die Welt?
O mundo está por fora
Die Welt ist außen vor
Saravá Ogum, saravá Xangô, saravá
Saravá Ogum, Saravá Xangô, Saravá
Saravá vovó, saravá vovô, saravá
Saravá Oma, Saravá Opa, Saravá
Saravá mamãe, saravá papai, ô
Saravá Mama, Saravá Papa, ô
De pele ou digital, tanto faz é tambô
Aus Haut oder digital, egal, es ist die Trommel
E eu meto essa memo, eu posso
Und ich zieh das durch, ich kann das
E eu pra ver, algo valer mais que um sorriso nosso
Und ich muss erst noch sehen, dass etwas mehr wert ist als unser Lächeln
Graças ao quê? Graças aos raps
Dank was? Dank der Raps
Hoje eu ligo mais quebradas do que o Google Maps
Heute verbinde ich mehr Viertel als Google Maps
Então respeite meus cabelos crespos, ok? Ok? (ok)
Also respektiere meine krausen Haare, okay? Okay? (ok)
Pronto, falei, chama!
So, ich hab's gesagt, Los!
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um richtig krass anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um richtig krass anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião (da disciplina)
Musik ist unsere Religion (der Disziplin)
Axé pra quem é de axé (da elegância)
Axé für die, die von Axé sind (der Eleganz)
P'ra chegar bem vilão filho)
Um richtig krass anzukommen (Junge)
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião (assim ó)
Musik ist unsere Religion (so hier)
Axé pra quem é de axé (com todo o respeito)
Axé für die, die von Axé sind (mit allem Respekt)
P'ra chegar bem vilão (na simplicidade)
Um richtig krass anzukommen (in Einfachheit)
Independente da sua (é)
Unabhängig von deinem Glauben (ja)
Música é nossa religião (é, nossa religião, certo)
Musik ist unsere Religion (ja, unsere Religion, richtig)
Axé pra quem é de axé (axé)
Axé für die, die von Axé sind (Axé)
P'ra chegar bem vilão
Um richtig krass anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um richtig krass anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um richtig krass anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Mas fique esperto, porque sonho é planejamento
Aber sei schlau, denn ein Traum ist Planung
Investimento, meta
Investition, Ziel
Tem que ter pensamento, estratégia, tactica
Man muss denken, Strategie, Taktik haben
Eu digo que sou sonhador, mas sonhador na prática
Ich sage, ich bin ein Träumer, aber ein Träumer in der Praxis
ligado que a vida bate
Ich weiß, dass das Leben zuschlägt
ligado quanto ela dói
Ich weiß, wie sehr es wehtut
Mas com a palavra me ergo e permaneço
Aber mit dem Wort erhebe ich mich und bleibe
Porque a rua é nóis
Denn die Straße sind wir
Portanto meu irmão, preste atenção
Deshalb, mein Bruder, pass auf
No que vende o rádio, o jornal, a televisão
Auf das, was das Radio, die Zeitung, das Fernsehen verkaufen
Você quer o vinho, eles encarecem a rolha
Du willst den Wein, sie verteuern den Korken
Deixa de ser bolha
Hör auf, eine Blase zu sein
E abre o olho p'ra situação
Und öffne die Augen für die Situation
A palavra é escolha
Das Wort ist Wahl
A escolha é a palavra, meu irmão
Die Wahl ist das Wort, mein Bruder
Se liga aqui são palavras de uma homem preto
Pass auf, das hier sind Worte eines schwarzen Mannes
Samurai, brasileira, cafuso, versador
Samurai, Brasilianer, Cafuso, Verseschmied
Com tambor de ideia p'ra disparar (pá, pá, pá, pá)
Mit einer Trommel voller Ideen zum Abfeuern (pá, pá, pá, pá)
Não são palavras de otário
Das sind keine Worte eines Idioten
te falei, escreve no seu diário
Ich hab's dir schon gesagt, schreib das in dein Tagebuch
Se eu sou dono do mundo
Wenn ich der Herr der Welt bin
É porque é do sonho que eu sou milionário
Dann deshalb, weil ich durch Träume Millionär bin
Falei
Gesagt
Falou tudo
Alles gesagt





Авторы: Leandro Roque De Oliveira, Felipe Adorno Vassao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.