Текст и перевод песни Emicida feat. Zeca Pagodinho, Tokyo Ska Paradise Orchestra & Rashid - Quem tem um amigo (tem tudo) [Remix]
Quem tem um amigo (tem tudo) [Remix]
He Who Has a Friend (Has Everything) [Remix]
Alô
Madureira
Hello,
Madureira
Alô
bateria,
ô
sorte
Hello,
drums,
oh,
the
luck
Lá
láia
laia
laia
Lá
láia
laia
laia
Lá
láia
laia
laia
Lá
láia
laia
laia
Lá
láia
laia
laia
Lá
láia
laia
laia
Lá
láia
laia
laia
Lá
láia
laia
laia
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
He
who
has
a
friend
has
everything
Se
o
poço
devorar,
ele
busca
no
fundo
If
the
well
swallows
you,
he'll
search
to
the
bottom
É
tão
dez
que
junto
todo
stress
é
miúdo
It's
so
cool
that
together,
all
stress
is
small
É
um
ponto
pra
escorar
quando
foi
absurdo
It's
a
point
to
lean
on
when
things
went
absurd
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
He
who
has
a
friend
has
everything
Se
a
bala
come,
mano,
ele
se
põe
de
escudo
If
the
bullet
comes,
man,
he'll
be
your
shield
Pronto
pro
que
vier
mesmo
a
qualquer
segundo
Ready
for
whatever
comes
at
any
second
É
um
ombro
pra
chorar
depois
do
fim
do
mundo
It's
a
shoulder
to
cry
on
after
the
end
of
the
world
Ser
mano
igual
Gil
e
Caetano
Being
brothers
like
Gil
and
Caetano
Nesse
mundo
louco
é
pra
poucos
In
this
crazy
world
is
for
a
few
Tanto
sufoco
insano
encontrei
So
much
insane
suffocation
I've
encountered
Voltar
pra
esse
plano
e
vamos
estar
voltando
To
return
to
this
plane
and
we'll
be
returning
É
tipo
Rococó,
Barroco
em
que
Aleijadinho
era
rei
It's
like
Rococo,
Baroque
where
Aleijadinho
was
king
É
presente
dos
deuses,
rimos
quantas
vezes?
It's
a
gift
from
the
gods,
how
many
times
have
we
laughed?
Como
em
catequeses,
logo
perguntei
Like
in
catechism,
I
soon
asked
Pra
Oxalá
e
pra
Nossa
Senhora
To
Oxalá
and
to
Our
Lady
Em
que
altura
você
mora
agora,
um
dia
ali
visitarei
At
what
height
do
you
live
now,
one
day
I'll
visit
you
there
Ser
mano
igual
Gil
e
Caetano
Being
brothers
like
Gil
and
Caetano
Nesse
mundo
louco
é
pra
poucos
In
this
crazy
world
is
for
a
few
Tanto
sufoco
insano
encontrei
So
much
insane
suffocation
I've
encountered
Voltar
pra
esse
plano
e
vamos
estar
voltando
To
return
to
this
plane
and
we'll
be
returning
É
tipo
um
Rococó,
Barroco
em
que
Aleijadinho
era
rei
It's
like
Rococo,
Baroque
where
Aleijadinho
was
king
É
presente
dos
deuses,
rimos
tantas
vezes
It's
a
gift
from
the
gods,
how
many
times
have
we
laughed
Como
em
catequeses,
logo
perguntei
Like
in
catechism,
I
soon
asked
Pra
Oxalá
e
pra
Nossa
Senhora
To
Oxalá
and
to
Our
Lady
Em
que
altura
você
mora
agora,
um
dia
ali
visitarei
At
what
height
do
you
live
now,
one
day
I'll
visit
you
there
Tantas
idas
e
vindas
cantam
histórias
lindas
So
many
comings
and
goings
sing
beautiful
stories
Samba
que
toca
ainda,
camba
desde
Cabinga
Samba
that
still
plays,
dances
from
Cabinda
Classe
aruanda
brinda,
plantas,
água
e
moringa
Aruanda
class
toasts,
plants,
water
and
moringa
Sabe,
imbanda
não
finda,
acampa
no
colo
da
dinda
You
know,
Candomblé
doesn't
end,
it
camps
in
godmother's
lap
E
volta
como
o
Sol
And
returns
like
the
Sun
Cheio
de
luz
e
inspiração
rompendo
a
escuridão
Full
of
light
and
inspiration
breaking
through
the
darkness
Quem
divide
o
que
tem
é
que
vive
pra
sempre
He
who
shares
what
he
has
is
the
one
who
lives
forever
E
a
gente
humildemente
lembra
no
refrão
And
we
humbly
remember
in
the
chorus
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
He
who
has
a
friend
has
everything
Se
o
poço
devorar,
ele
busca
no
fundo
If
the
well
swallows
you,
he'll
search
to
the
bottom
É
tão
dez
que
junto
todo
stress
é
miúdo
It's
so
cool
that
together,
all
stress
is
small
É
um
ponto
pra
escorar
quando
foi
absurdo
It's
a
point
to
lean
on
when
things
went
absurd
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
He
who
has
a
friend
has
everything
Se
a
bala
come,
mano,
ele
se
põe
de
escudo
If
the
bullet
comes,
man,
he'll
be
your
shield
Pronto
pro
que
vier
mesmo
a
qualquer
segundo
Ready
for
whatever
comes
at
any
second
É
um
ombro
pra
chorar
depois
do
fim
do
mundo
It's
a
shoulder
to
cry
on
after
the
end
of
the
world
Meus
amigos
são
poucos
e
bons
My
friends
are
few
and
good
Os
meus
dias
são
loucos
e
as
horas
corridas
My
days
are
crazy
and
the
hours
rush
by
Botando
a
vida
nesses
sons
Putting
my
life
into
these
sounds
Parceria
é
um
dom
Partnership
is
a
gift
E
quando
a
gente
se
tromba
tio
And
when
we
bump
into
each
other,
man
É
tipo
fim
de
semana,
amor
de
onde
It's
like
a
weekend,
love
from
where
Emilío
cantando
Saigon,
o
vozerão
da
Marrom
Emilio
singing
Saigon,
Marrom's
booming
voice
Dito
isso,
nós
tamos
juntos
na
fita
ou
na
cena
That
said,
we're
together
on
tape
or
on
stage
Na
xepa
ou
na
ceia
Splitting
the
bill
or
at
the
feast
Preciso
me
encontrar
chamo
na
resenha
If
I
need
to
find
myself,
I'll
call
you
up
for
a
chat
Contigo
Cartola
e
Candeia
With
you,
Cartola
and
Candeia
Nosso
laço
é
de
rua,
família,
antes
e
após
Our
bond
is
from
the
streets,
family,
before
and
after
E
qualquer
som
de
amizade
que
eu
oiço
And
any
sound
of
friendship
I
hear
Eu
tenho
certeza:
Se
inspiraram
em
nós
I'm
sure:
They
were
inspired
by
us
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(valeu,
Emicida,
brigado
aê)
He
who
has
a
friend
has
everything
(thanks,
Emicida,
good
fight)
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(mais
uma
vez)
He
who
has
a
friend
has
everything
(one
more
time)
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(valeu,
amigo,
já
é
terceira
vez,
hein?)
He
who
has
a
friend
has
everything
(thanks,
friend,
that's
the
third
time,
huh?)
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(valeu,
professor
Zeca
Pagodinho)
He
who
has
a
friend
has
everything
(thanks,
Professor
Zeca
Pagodinho)
Amigo
na
praça
é
melhor
que
dinheiro
no
bolso,
mano
A
friend
in
the
hood
is
better
than
money
in
your
pocket,
man
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(é
isso
mesmo)
He
who
has
a
friend
has
everything
(that's
right)
Valeu,
meu
eterno
parceiro
Wilson
das
Neves
Thank
you,
my
eternal
partner
Wilson
das
Neves
O
orixá
que
tivemos
a
honra
de
conhecer
em
vida
The
orixá
we
had
the
honor
to
meet
in
life
Quem
tem
(oh,
sorte)
He
who
has
(oh,
the
luck)
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
He
who
has
a
friend
has
everything
Se
o
poço
devorar,
ele
busca
no
fundo
If
the
well
swallows
you,
he'll
search
to
the
bottom
É
tão
dez
que
junto
todo
stress
é
miúdo
It's
so
cool
that
together,
all
stress
is
small
É
um
ponto
pra
scorar
quando
foi
absurdo
It's
a
point
to
lean
on
when
things
went
absurd
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
He
who
has
a
friend
has
everything
Se
a
bala
come,
mano,
ele
se
põe
de
escudo
If
the
bullet
comes,
man,
he'll
be
your
shield
Pronto
pro
que
vier
mesmo
a
qualquer
segundo
Ready
for
whatever
comes
at
any
second
É
um
ombro
pra
chorar
depois
do
fim
do
mundo
It's
a
shoulder
to
cry
on
after
the
end
of
the
world
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.