Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
sorriso
no
rosto,
um
aperto
no
peito
Ein
Lächeln
im
Gesicht,
ein
Druck
in
der
Brust
Imposto,
imperfeito,
tipo
encosto,
estreito
Aufgezwungen,
unvollkommen,
wie
eine
Last,
eng
Banzo,
vi
tanto
por
aí
Schwermut,
ich
sah
so
viel
davon
Pranto,
de
canto
chorando,
fazendo
os
outro
rir
Weinen,
in
der
Ecke
weinend,
während
andere
lachen
Não
esqueci
da
senhora
limpando
o
chão
desses
boy
cuzão
Ich
habe
nicht
vergessen,
wie
Sie
den
Boden
für
diese
Arschloch-Jungs
putzten
Tanta
humilhação
não
é
vingança,
hoje
é
redenção
So
viel
Demütigung
ist
keine
Rache,
heute
ist
es
Erlösung
Uma
vida
de
mal
me
quer,
não
vi
fé
Ein
Leben
voller
'liebt
mich
nicht',
ich
sah
keinen
Glauben
Profundo
ver
o
peso
do
mundo
nas
costa
de
uma
mulher
Tief
zu
sehen,
das
Gewicht
der
Welt
auf
den
Schultern
einer
Frau
Alexandre
no
presídio,
eu
pensando
em
suicídio
Alexandre
im
Gefängnis,
ich
dachte
an
Selbstmord
Aos
oito
anos,
moça,
de
onde
′cê
tirava
força?
Mit
acht
Jahren,
Frau,
woher
nahmst
du
die
Kraft?
Orgulhosão
de
andar
com
os
ladrão,
trouxa
Stolz
darauf,
mit
den
Dieben
abzuhängen,
Idiot
Recitando
Malcolm
X
sem
coragem
de
lavar
uma
louça
Malcolm
X
rezitierend,
ohne
den
Mut,
Geschirr
zu
spülen
Papo
de
quadrada,
12,
madrugada
e
pose
Gerede
über
Knarren,
Kaliber
12,
Morgengrauen
und
Pose
As
ligação
que
não
fiz
tão
chamando
até
hoje
Die
Anrufe,
die
ich
nicht
machte,
klingeln
bis
heute
Dos
rec
no
Djose
ao
hemisfério
norte
Von
den
Aufnahmen
bei
Djose
bis
zur
Nordhalbkugel
O
sonho
é
um
tempo
onde
as
mina
não
tenha
que
ser
tão
forte
Der
Traum
ist
eine
Zeit,
in
der
die
Frauen
nicht
so
stark
sein
müssen
Nossas
mãos
ainda
encaixam
certo
Unsere
Hände
passen
immer
noch
genau
zusammen
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
Ich
bitte
einen
Engel,
mich
zu
begleiten
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
allem
hörte
ich
die
Stimme
meiner
Mutter
Em
tudo
eu
via
nóis
In
allem
sah
ich
uns
A
sós
nesse
mundo
incerto
Allein
in
dieser
ungewissen
Welt
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
Ich
bitte
einen
Engel,
mich
zu
begleiten
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
allem
hörte
ich
die
Stimme
meiner
Mutter
Em
tudo
eu
via
nóis
In
allem
sah
ich
uns
Outra
festa,
meu
bem,
tipo
Orkut
Noch
eine
Party,
mein
Schatz,
wie
Orkut
Mais
de
mil
amigo
e
não
lembro
de
ninguém
Mehr
als
tausend
Freunde
und
ich
erinnere
mich
an
niemanden
Grunge,
Alice
in
Chains
Grunge,
Alice
in
Chains
Onde
ou
você
vive
Lady
Gaga
ou
morre
Pepê
e
Neném
Wo
du
entweder
Lady
Gaga
lebst
oder
wie
Pepê
e
Neném
stirbst
Luta
diária,
fio
da
navalha,
marcas?
Várias
Täglicher
Kampf,
Messerschneide,
Narben?
Viele
Senzalas,
cesárias,
cicatrizes
Sklavenhütten,
Kaiserschnitte,
Narben
Estrias,
varizes,
crises
Dehnungsstreifen,
Krampfadern,
Krisen
Tipo
Lulu,
nem
sempre
é
so
easy
Wie
Lulu,
nicht
immer
ist
es
so
einfach
Pra
nós
punk
é
quem
amamenta,
enquanto
enfrenta
guerra,
os
tanque
Für
uns
ist
Punk,
wer
stillt,
während
sie
Krieg
und
Panzer
bekämpft
As
roupas
suja,
vida
sem
amaciante
Die
schmutzige
Wäsche,
Leben
ohne
Weichspüler
Bomba
a
todo
instante,
num
quadro
ao
léu
Bomben
jeden
Augenblick,
in
einem
zufälligen
Bild
Que
é
só
enquadro
e
banco
dos
réu,
sem
flagrante
Das
nur
aus
Polizeikontrollen
und
Anklagebänken
besteht,
ohne
auf
frischer
Tat
ertappt
zu
werden
Até
meu
jeito
é
o
dela
Sogar
meine
Art
ist
ihre
Amor
cego
escutando
com
o
coração
a
luz
do
peito
dela
Blinde
Liebe,
mit
dem
Herzen
das
Licht
ihrer
Brust
hörend
Descreve
o
efeito
dela,
"Breve,
intenso,
imenso"
Beschreibe
ihre
Wirkung,
"Kurz,
intensiv,
immens"
Ao
ponto
de
agradecer
até
os
defeito
dela
Bis
zu
dem
Punkt,
sogar
für
ihre
Fehler
dankbar
zu
sein
Esses
dias
achei
na
minha
caligrafia
Neulich
fand
ich
in
meiner
Handschrift
A
tua
letra
e
as
lágrima
molha
a
caneta
Deine
Buchstaben
und
die
Tränen
benetzen
den
Stift
Desafia,
vai
dar
mó
treta
Fordere
heraus,
es
wird
großen
Ärger
geben
Quando
disser
que
vi
Deus
Wenn
ich
sage,
dass
ich
Gott
sah
Ele
era
uma
mulher
preta
Er
war
eine
schwarze
Frau
Nossas
mãos
ainda
encaixam
certo
Unsere
Hände
passen
immer
noch
genau
zusammen
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
Ich
bitte
einen
Engel,
mich
zu
begleiten
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
allem
hörte
ich
die
Stimme
meiner
Mutter
Em
tudo
eu
via
nóis
In
allem
sah
ich
uns
A
sós
nesse
mundo
incerto
Allein
in
dieser
ungewissen
Welt
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
Ich
bitte
einen
Engel,
mich
zu
begleiten
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
allem
hörte
ich
die
Stimme
meiner
Mutter
Em
tudo
eu
via
nóis
In
allem
sah
ich
uns
Nossas
mãos
ainda
encaixam
certo
Unsere
Hände
passen
immer
noch
genau
zusammen
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
Ich
bitte
einen
Engel,
mich
zu
begleiten
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
allem
hörte
ich
die
Stimme
meiner
Mutter
Em
tudo
eu
via
nóis
In
allem
sah
ich
uns
A
sós
nesse
mundo
incerto
Allein
in
dieser
ungewissen
Welt
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
Ich
bitte
einen
Engel,
mich
zu
begleiten
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
allem
hörte
ich
die
Stimme
meiner
Mutter
Em
tudo
eu
via
nóis
In
allem
sah
ich
uns
O
terceiro
filho
nasceu,
é
homem
Der
dritte
Sohn
wurde
geboren,
es
ist
ein
Mann
Não,
ainda
é
menino
Nein,
er
ist
noch
ein
Junge
Miguel
bebeu
por
três
dias
de
alegria
Miguel
trank
drei
Tage
lang
vor
Freude
Eu
disse
que
ele
viria,
nasceu
Ich
sagte,
er
würde
kommen,
er
wurde
geboren
E
eu
nem
sabia
como
seria
Und
ich
wusste
nicht
einmal,
wie
es
sein
würde
Alguém
prevenia,
filho
é
pro
mundo
Jemand
warnte,
ein
Sohn
ist
für
die
Welt
Não,
o
meu
é
meu
Nein,
meiner
gehört
mir
Sentia
a
necessidade
de
ter
algo
na
vida
Ich
fühlte
das
Bedürfnis,
etwas
im
Leben
zu
haben
Buscava
o
amor
nas
coisas
desejadas
Suchte
die
Liebe
in
den
ersehnten
Dingen
Então
pensei
que
amaria
muito
mais
Da
dachte
ich,
ich
würde
viel
mehr
lieben
Alguém
que
saiu
de
dentro
de
mim
e
mais
nada
Jemanden,
der
aus
meinem
Inneren
kam
und
sonst
nichts
Me
sentia
como
a
terra,
sagrada
Ich
fühlte
mich
wie
die
Erde,
heilig
E
que
barulho,
que
lambança
Und
was
für
ein
Lärm,
was
für
ein
Durcheinander
Saltou
do
meu
ventre
e
contente
Sprang
aus
meinem
Bauch
und
fröhlich
Parecia
dizer,
"É
sábado
gente"
Schien
er
zu
sagen:
"Es
ist
Samstag,
Leute"
A
freira
que
o
amparou
tentava
reter
Die
Nonne,
die
ihn
auffing,
versuchte
zurückzuhalten
Seus
dois
pezinhos
sem
conseguir
Seine
beiden
kleinen
Füße,
ohne
Erfolg
E
ela
dizia,
"Mais
que
menino
danado
Und
sie
sagte:
"Was
für
ein
unartiger
Junge
Como
vai
chamar
ele,
mãe?"
Wie
wirst
du
ihn
nennen,
Mutter?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brian Fallon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.