Текст и перевод песни Emicida feat. Rael, Kamau, Coruja Bc1, Drik Barbosa & Fióti - Avuá
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matei
mais
dragões
que
Alice
I
killed
more
dragons
than
Alice
Punho
cerrado
Clenched
fist
Eu
disse,
tamo
em
formação
I
said,
we're
in
formation
Erguendo
império,
superação
Raising
an
empire,
overcoming
Tipo
a
Chimamanda,
trago
informação
Like
Chimamanda,
I
bring
information
Lindas
flores
do
gueto,
sou
flor
do
gueto
Beautiful
flowers
from
the
ghetto,
I'm
a
flower
from
the
ghetto
Estrela
do
meu
show,
ei
Star
of
my
show,
hey
Triunfo
pra
nós,
viva
o
povo
preto
Triumph
for
us,
long
live
the
black
people
"A
rua
é
noiz",
então
segue
o
flow
"The
street
is
ours",
so
follow
the
flow
Papo
de
progresso,
levante,
grito
Talk
about
progress,
rise
up,
scream
Avuá,
nossa
voz
ecoa
Avuá,
our
voice
echoes
Taco
fogo
nas
faixa,
faixa
preta
I
set
the
track
on
fire,
black
belt
Sou
preta,
sou
gueto,
sou
rap,
força
I'm
black,
I'm
ghetto,
I'm
rap,
strength
Disseram
que
eu
não
deveria
sonhar
They
said
I
shouldn't
dream
Sonhei
alto
que
nem
Maya
Angelou
I
dreamed
high
like
Maya
Angelou
Sou
pássaro
livre
e
tô
pra
cantar
I
am
a
free
bird
and
I'm
here
to
sing
Mulher
do
fim
do
mundo
Woman
from
the
end
of
the
world
Eu
sigo
e
vou
I
follow
and
I
go
Como
diz
minha
mana
Alt
Niss:
As
my
sister
Alt
Niss
says:
"Se
eu
for
pra
essas
mina
um
espelho,
eu
venci"
"If
I'm
a
mirror
to
these
girls,
I
won"
Eu
vim
de
lá
I
came
from
there
Onde
o
céu
não
é
limite
Where
the
sky
is
not
the
limit
É
coragem,
impulso
pra
prosperar
It's
courage,
impulse
to
prosper
Fiz
o
impossível
de
onde
eu
vim
I
did
the
impossible
from
where
I
came
from
Trago
cura
pro
que
já
me
fez
sangrar
I
bring
healing
for
what
made
me
bleed
Meu
super-herói
foi
a
música
My
superhero
was
music
Me
deu
asas,
asas
It
gave
me
wings,
wings
Poesia,
avuá
Poetry,
avuá
Onde
o
céu
não
é
limite
Where
the
sky
is
not
the
limit
É
coragem,
impulso
pra
prosperar
It's
courage,
impulse
to
prosper
Fiz
o
impossível
de
onde
eu
vim
I
did
the
impossible
from
where
I
came
from
Trago
cura
pro
que
já
me
fez
sangrar
I
bring
healing
for
what
made
me
bleed
Meu
super-herói
foi
a
música
My
superhero
was
music
Me
deu
asas,
asas
It
gave
me
wings,
wings
Poesia,
avuá
Poetry,
avuá
É
tipo
rapel,
cê
morre
se
perde
a
linha
It's
like
rap,
you
die
if
you
lose
the
line
Tirando
um
lazer,
até
se
o
fel
se
avizinha
Taking
a
leisure,
even
if
the
gall
is
approaching
Sem
topete
e
gel,
chavão
fiel
das
casinha
Without
toupee
and
gel,
faithful
catchphrase
of
the
little
houses
Prazer,
andorinha
que
fez
o
verão
sozinha
Nice
to
meet
you,
swallow
that
made
the
summer
alone
Monge
beneditino,
ora
e
trabalha
Benedictine
monk,
pray
and
work
Esses
menino,
ora
e
trabalha
These
boys,
pray
and
work
No
tempo
da
seca,
aramo
com
a
unha
In
the
dry
season,
we
plow
with
our
fingernails
Regamo
com
a
lágrima,
pronto
as
migalha
We
water
with
tears,
ready
the
crumbs
Eu
não
jogo
amistoso,
meu
bem
I
don't
play
friendly,
my
dear
Sou
afro,
zen
I'm
afro,
zen
Eles
a
Frozen
They
are
Frozen
Seu
herói
covarde
transpira
maldade
Your
cowardly
hero
sweats
evil
Eu
explano
a
verdade,
Snowden
I
explain
the
truth,
Snowden
Memo
que
os
cu
não
concorde
Memo
that
the
asses
don't
agree
Rasgo
o
céu
tipo
um
Concorde,
fi
I
tear
the
sky
like
a
Concorde,
fi
Não
sou
do
movimento
aqui,
não
I'm
not
from
the
movement
here,
no
Eu
sou
o
movimento
em
si
I
am
the
movement
itself
Pondo
o
sample
que
redefine
a
história
(tória)
Putting
the
sample
that
redefines
history
(tory)
Dou
meu
tempo,
bora
I
give
my
time,
let's
go
Cem
por
cento
nova
aurora
One
hundred
percent
new
dawn
Tem
quantos
MC
que
traz
o
amanhã
agora?
How
many
MCs
bring
tomorrow
now?
Só
quem
passou
fome
pra
chegar
nesse
apetite
Only
those
who
went
hungry
to
reach
this
appetite
Vim
salvando
tipo
Tite
I
came
saving
like
Tite
Presidentes
me
citam
Presidents
quote
me
Sério,
cês
acha
que
eu
vim
pelos
hit?
Seriously,
do
you
think
I
came
for
the
hits?
Estalando
tipo
rebite,
no
final
do
skit
é
certeza
Popping
like
a
rivet,
at
the
end
of
the
skit
it's
for
sure
Meu
corre
é
tipo
estria
My
run
is
like
stretch
marks
Sem
maturidade
num
se
vê
beleza,
mano
Without
maturity
you
don't
see
beauty,
man
Cê
é
louco,
tru
You
are
crazy,
tru
Aê,
eae
família
Hey,
what's
up
family
Refúgio
do
caos,
é
os
copo
pra
cima
Refuge
from
chaos,
it's
the
cups
up
Owl
in
da
house,
confirma
Owl
in
da
house,
confirm
É
estilo
Motown,
é
estilo
um
sarau
It's
Motown
style,
it's
like
a
sarau
Estilo
quintal,
com
a
firma
Backyard
style,
with
the
firm
Deixa
as
menina
vim,
de
batom
carmim
Let
the
girls
come,
with
carmine
lipstick
Fina
brisa,
meu
astral
Fine
breeze,
my
astral
Cores
neon,
tons
de
marrom
Neon
colors,
shades
of
brown
Pra
descer
com
o
som,
chapei
To
descend
with
the
sound,
I
challenged
O
meu
bonde
com
os
moletons
My
bond
with
the
sweatshirts
Somos
de
longe,
eu
sei
We
are
from
afar,
I
know
Qual
o
preço
da
paixão
What
is
the
price
of
passion
De
toda
a
multidão
com
uma
rima?
Of
the
whole
crowd
with
a
rhyme?
Tipo
eu
que
odeio
avião
Like
me
who
hates
airplanes
Mas
amo
ver
as
nuvem
por
cima,
então
But
I
love
to
see
the
clouds
from
above,
so
Sente
o
clima
Feel
the
weather
Emulada,
eu
e
meus
camarada
Emulated,
me
and
my
comrades
I
love
nóiz,
man
I
love
us,
man
I
love
quebrada
I
love
the
hood
Já
fomos
piada,
hoje
somos
risada
We
were
once
a
joke,
now
we
are
laughter
Essas
ruas
é
trincheira
These
streets
are
trenches
Desfilei
na
calçada
I
paraded
on
the
sidewalk
Sem
jogar
a
toalha,
eu
vim
das
batalha
de
flow
Without
throwing
in
the
towel,
I
came
from
the
flow
battles
Flow,
flow,
flow
Flow,
flow,
flow
Com
as
mente
esperta,
de
asas
abertas
With
sharp
minds,
open
wings
Vou,
vou,
vou
I
go,
I
go,
I
go
Horizonte
no
qual
só
meu
sonho
já
tocou
Horizon
which
only
my
dream
has
touched
Minha
família
não
brinca,
engatilha
e
plow
My
family
doesn't
play,
triggers
and
plows
(Plow,
plow,
plow)
(Plow,
plow,
plow)
Tipo
monge
budista,
o
silêncio
é
uma
prece
Like
a
Buddhist
monk,
silence
is
a
prayer
Monte
de
terrorista,
cuidado
Bunch
of
terrorists,
be
careful
Que
nós
faz
gol
calado,
tipo
Messi
That
we
score
silently,
like
Messi
Show
business,
man,
aqui
é
chuva
de
mec
Show
business,
man,
here's
a
shower
of
dough
Desde
o
tempo
do
Pac,
do
100%
Black
Since
the
time
of
Pac,
100%
Black
"Dinamite"
a
"Lelek",
trampo
pesado
"Dynamite"
to
"Lelek",
heavy
work
Alma
leve
de
quem
cobra,
mas
não
deve
Light
soul
of
those
who
charge,
but
do
not
owe
Igual
a
rua,
DIEESE
Like
the
street,
DIEESE
Tuxa
o
grave,
puxa
a
greve
Take
the
bass,
pull
the
strike
Sou
do
groove,
mas
não
tô
pra
baixo
I'm
from
the
groove,
but
I'm
not
down
Dispenso
o
transgênico
I
dismiss
the
transgenic
Conteúdo
orgânico
Organic
content
Cato
a
fruta
do
cacho
I
pick
the
fruit
from
the
bunch
Mais
stage
que
back,
mano
More
stage
than
back,
bro
Um
garfo
no
black,
mano
A
fork
in
the
black,
bro
Estourando
em
Quebec,
mano
Exploding
in
Quebec,
bro
Com
um
vinho
no
deck,
mano
With
a
wine
on
the
deck,
bro
Se
afastando
do
bem,
bem
Moving
away
from
good,
good
Bem,
bem,
bem
Well,
well,
well
Aumentando
o
volume
do
Jorge
Ben
Turning
up
the
volume
of
Jorge
Ben
Bem,
bem,
bem
Well,
well,
well
Levei
minha
cota
de
bandeja
I
took
my
quota
on
a
tray
Hoje
eles
me
serve
banquete
Today
they
serve
me
a
banquet
Tipo
Rashid,
que
assim
seja
Like
Rashid,
so
be
it
Pra
solidão,
deixei
meu
bilhete
For
loneliness,
I
left
my
ticket
Levei
minha
cota
de
bandeja
I
took
my
quota
on
a
tray
Hoje
eles
me
serve
banquete
Today
they
serve
me
a
banquet
Voando
tipo
Aladdin
Flying
like
Aladdin
Nem
tenta
puxar
meu
tapete
Don't
even
try
to
pull
my
rug
Meu
plano
de
vôo
livre
My
free
flight
plan
Por
onde
vou,
sendo
o
que
sou
Wherever
I
go,
being
who
I
am
Crio
meu
flow
livre
I
create
my
free
flow
Parto
do
chão,
pro
céu,
na
missão
I
leave
the
ground,
for
the
sky,
on
a
mission
E
sinto-me
tão
livre
And
I
feel
so
free
Sigo
ganhando
altitude
I
keep
gaining
altitude
Vejo-me
acima
das
nuvens
I
see
myself
above
the
clouds
Agradeci
sempre
que
pude
I
thanked
whenever
I
could
Pelo
dom
de
For
the
gift
of
Ver
o
mundo
além
do
meu
quarteirão
Seeing
the
world
beyond
my
block
Ter
a
chance
que
muitos
não
terão
Having
the
chance
that
many
will
not
have
Ser
a
chave
pros
que
me
escutarão
Being
the
key
to
those
who
will
listen
to
me
Abrir
mente
dos
que
me
entenderão
Open
the
minds
of
those
who
will
understand
me
Turbulência
lapida
o
piloto
Turbulence
polishes
the
pilot
Pra
chegar
não
é
só
por
talento
(não)
To
get
there
it's
not
just
talent
(no)
Pra
que
alguns
se
sentissem
no
topo
(e
fui)
For
some
to
feel
on
top
(and
I
went)
Alguém
tinha
que
ser
fundamento,
então
Someone
had
to
be
the
foundation,
so
Quem
costuma
vir
de
onde
eu
sou
Those
who
usually
come
from
where
I
come
from
Não
é
de
ficar
de
conversinha
They
don't
like
to
chat
90,
mó
crise
nós
passou
90,
big
crisis
we
went
through
No
seu
vocabulário,
se
pá,
nem
tinha
In
your
vocabulary,
maybe
you
didn't
even
have
it
Meus
amigo
foram
meus
professor
My
friends
were
my
teachers
Ho,
Pentágono
a
Rinha
Ho,
Pentagon
to
Rinha
Sempre
maloqueiro
e
nunca
pump
it
up
Always
a
hoodlum
and
never
pump
it
up
Pump
it,
pump
it,
pump′etinha,
fui
Pump
it,
pump
it,
pump
it
little,
I
went
É
onde
os
meninos
se
tornam
reis
It's
where
the
boys
become
kings
É
lá
que
eu
vi
o
corre
que
a
Lab
fez
That's
where
I
saw
the
run
that
Lab
did
É
onde
a
vida
é
dura,
quando
vinha
a
viatura
It's
where
life
is
hard,
when
the
patrol
car
came
Derrubando,
mó
feiura
Knocking
down,
so
ugly
Praticando
a
ditadura
Practicing
dictatorship
Vou
de
corte
na
costura
I'm
going
to
cut
in
the
seam
E
através
dessa
cultura
eu
vou
And
through
this
culture
I
go
Andando
bem
tranquilo,
fazendo
rima
de
quilo
Walking
very
calmly,
making
rhymes
by
the
kilo
Mostrando
o
meu
estilo
aqui
na
Fashion
Week
Showing
my
style
here
at
Fashion
Week
Irmão,
é
tipo
aquilo
Brother,
it's
like
that
Quando
os
MC
vacilam,
pode
pá
que
eu
aniquilo
When
MCs
falter,
maybe
I'll
annihilate
Tipo
Slick
Rick
Like
Slick
Rick
E
ó
como
nós
chegou
And
look
how
we
got
there
Você
não
esperava
que
eu,
meus
camarada
You
didn't
expect
me,
my
comrades
Chegasse
nessa
pancada
Got
to
this
beating
Fazendo
e
causando
mó
bololô
Doing
and
causing
a
lot
of
fuss
Filho
do
rei
de
Ketu
Son
of
the
king
of
Ketu
Nasci
pra
matar
o
pássaro
da
morte
I
was
born
to
kill
the
bird
of
death
14
Bis
sem
Lacta
14
Bis
without
Lacta
Santos
Dumon'te
de
rima
forte
Santos
Dumon'te
of
strong
rhyme
Eu
não
nasci
pra
ser
escada
igual
Dedé
Santana
I
wasn't
born
to
be
a
ladder
like
Dedé
Santana
Quero
a
flor
mais
linda,
Raissa
Santana
I
want
the
most
beautiful
flower,
Raissa
Santana
Lab
Fantasma,
um
sonho
em
conjunto
Lab
Fantasma,
a
dream
together
Muito
mais
que
um
prédio
erguido
em
Santana
Much
more
than
a
building
erected
in
Santana
E
eu
nem
sei
me
vestir
direito
And
I
don't
even
know
how
to
dress
right
Minha
maior
beleza
é
minha
caneta
Bic
My
greatest
beauty
is
my
Bic
pen
Será
que
eles
notaram
que
eu
sou
um
homem
de
fé
Did
they
notice
that
I
am
a
man
of
faith?
Por
isso
me
chamaram
para
o
Fashion
Week
That's
why
they
called
me
to
Fashion
Week
Eu
tenho
rock
na
veia
igual
Leandro
no
nome
I
have
rock
in
my
veins
like
Leandro
in
the
name
Hey,
espírito
Chuck
Berry
Hey,
Chuck
Berry
spirit
Hip-Hop
é
peita
do
Run
DMC?
Is
Hip-Hop
Run
DMC's
shirt?
Então
pra
vestir
conheça
Mary,
Mary
So
to
dress
meet
Mary,
Mary
Pra
quem
vem
da
terra
dos
vilão,
tipo
Gru
For
those
who
come
from
the
land
of
villains,
like
Gru
Nossas
chances
são
minion
Our
chances
are
minions
Coruja
granada
na
lâmpada
mágica
Grenade
owl
in
the
magic
lamp
Sonhador
tipo
Marcus
Garvey
Dreamer
like
Marcus
Garvey
Tipo
cartilha,
caminho
suave
Like
a
primer,
smooth
path
Seria
estranho
o
tema
ser
"Avuá"
It
would
be
strange
if
the
theme
was
"Avuá"
Se
pra
rimar
não
chamassem
uma
ave
If
they
didn't
call
a
bird
to
rhyme
Que
meu
brilho
alcance
as
nuvens
May
my
shine
reach
the
clouds
Sem
tirar
meus
pés
do
chão
Without
taking
my
feet
off
the
ground
E
se
acaso
notar
relâmpago
And
if
you
happen
to
notice
lightning
Sou
eu
andando
de
avião
It's
me
riding
a
plane
Se
já
ouviu
Facção
If
you've
heard
Faction
Então
pra
vestir
conheça
Mary,
Mary
So
to
dress
meet
Mary,
Mary
Pra
quem
vem
da
terra
dos
vilão,
tipo
Gru
For
those
who
come
from
the
land
of
villains,
like
Gru
Nossas
chances
são
minion
Our
chances
are
minions
Coruja
granada
na
lâmpada
mágica
Grenade
owl
in
the
magic
lamp
Sonhador
tipo
Marcus
Garvey
Dreamer
like
Marcus
Garvey
Tipo
cartilha,
caminho
suave
Like
a
primer,
smooth
path
Seria
estranho
o
tema
ser
"Avuá"
It
would
be
strange
if
the
theme
was
"Avuá"
Se
pra
rimar
não
chamassem
uma
ave
If
they
didn't
call
a
bird
to
rhyme
Que
meu
brilho
alcance
as
nuvens
May
my
shine
reach
the
clouds
Sem
tirar
meus
pés
do
chão
Without
taking
my
feet
off
the
ground
E
se
acaso
notar
relâmpago
And
if
you
happen
to
notice
lightning
Sou
eu
andando
de
avião
It's
me
riding
a
plane
Se
já
ouviu
Facção
If
you've
heard
Faction
Cê
sabe
o
que
vira
o
menino
do
morro
You
know
what
the
boy
from
the
slums
becomes
Eu
sou
a
aposta
mais
alta
que
o
Emicida
fez
I
am
the
highest
bet
Emicida
has
made
Desde
"Pra
Quem
Já
Mordeu
Um
Cachorro..."
Since
"For
those
who
have
already
bitten
a
dog..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustavo Vinicius Gomes De Sousa, Leandro Roque De Oliveira, Israel Feliciano, Eduardo Dos Santos Balbino, Adriana Barbosa De Souza, Marcus Vinicius Andrade E Silva
Альбом
Avuá
дата релиза
30-08-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.