Emicida feat. Majur & Pabllo Vittar - AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Emicida feat. Majur & Pabllo Vittar - AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior)




AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior)
AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior)
Presentemente eu posso me
Currently I can
Considerar um sujeito de sorte
Consider myself a lucky guy
Porque apesar de muito moço
Because despite being very young
Me sinto são, e salvo, e forte
I feel healthy, safe, and strong
E tenho comigo pensado
And I've been thinking with myself
Deus é brasileiro e anda do meu lado
God is Brazilian and walks by my side
E assim não posso sofrer
And so I can no longer suffer
No ano passado
Last year
Tenho sangrado demais
I've bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I've cried like a dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Tenho sangrado demais
I've bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I've cried like a dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Eu sonho mais alto que drones
I dream higher than drones
Combustível do meu tipo? A fome
Fuel of my kind? Hunger
Pra arregaçar como um ciclone (Entendeu?)
To roll up like a cyclone (You know?)
Pra que amanhã não seja um ontem
So that tomorrow isn't just yesterday
Com um novo nome
With a new name
O abutre ronda
The vulture prowls
Ansioso pela queda (Sem sorte)
Eager for the fall (No luck)
Findo mágoa, mano
I end grief, bro
Sou mais que essa merda (Bem mais)
I'm more than this shit (Way more)
Corpo, mente, alma, um, tipo Ayurveda
Body, mind, soul, one, Ayurveda type
Estilo água, eu corro no meio das pedra
Water style, I run through the stones
Na trama tudo os drama turvo
In the plot, all the drama is murky
Eu sou um dramaturgo
I am a playwright
Conclama a se afastar da lama
He calls to move away from the mud
Enquanto inflama o mundo
While it inflames the world
Sem melodrama, busco grana
Without melodrama, I seek money
Isso é Hosana em curso
This is Hosanna in progress
Capulanas, catanas
Capulanas, katanas
Buscar nirvana é o recurso
Seeking nirvana is the resource
É um mundo cão
It's a dog-eat-dog world
Pra nóiz perder não é opção, certo?
Losing is not an option for us, right?
De onde o vento faz a curva
Where the wind curves
Brota o papo reto
Straight talk sprouts
′Num deixo quieto
I won't leave it alone
Não tem como deixar quieto
There's no way to leave it alone
A meta é deixar sem chão quem
The goal is to leave those who
Riu de nóiz sem teto (Vai!)
Laughed at us without a home, on the ground (Let's go!)
Tenho sangrado demais
I've bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I've cried like a dog
(Eu preciso cuidar de mim)
(I need to take care of myself)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
(Esse ano eu não morro)
(This year I won't die)
Tenho sangrado demais (Demais)
I've bled too much (Too much)
Tenho chorado pra cachorro
I've cried like a dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
(Belchior tinha razão)
(Belchior was right)
Ano passado eu morri (Hey!)
Last year I died (Hey!)
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Figurinha premiada, brilho no escuro
Prize sticker, glow in the dark
Desde a quebrada, avulso
From the hood, spare
De gorro alto do morro e os camarada tudo
With a tall hat from the hill and all the comrades
De peça no forro e os piores impulsos
With a piece in the lining and the worst impulses
eu e Deus sabe
Only God and I know
O que é 'num ter nada, ser expulso
What it's like to have nothing, to be expelled
Ponho linhas no mundo
I put lines in the world
Mas quis pôr no pulso
But I already wanted to put it on my wrist
Sem o torro, nossa vida não vale
Without the hustle, our life is not worth
A de um cachorro triste
That of a sad dog
Hoje cedo não era um hit
This morning it wasn't a hit
Era um pedido de socorro
It was a cry for help
Mano, rancor é igual tumor, envenena raiz
Bro, rancor is like a tumor, it poisons the root
Onde a platéia deseja ser feliz
Where the audience just wants to be happy
Com uma presença aérea
With an aerial presence
Onde a última tendência é depressão
Where the latest trend is depression
Com aparência de férias
With the appearance of a vacation
Vovó diz, odiar o diabo é boi (Mó boi)
Grandma says, hating the devil is so dumb (So dumb)
Difícil é viver no inferno, e vem à tona
The hard part is living in hell, and it comes to light
Que o mesmo império canalha que não te leva a sério
That the same scoundrel empire that doesn't take you seriously
Interfere pra te levar à lona
Interferes to take you down
Revide!
Fight back!
Tenho sangrado demais
I've bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I've cried like a dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Tenho sangrado demais
I've bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I've cried like a dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Ano passado eu morri (Vai)
Last year I died (Let’s go!)
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Permita que eu fale, e não as minhas cicatrizes
Let me speak, and not my scars
Elas são coadjuvantes, não, melhor, figurantes
They are supporting actors, no, better, extras
Que nem devia aqui
That shouldn't even be here
Permita que eu fale, e não as minhas cicatrizes
Let me speak, and not my scars
Tanta dor rouba nossa voz, sabe o que resta de nós?
So much pain steals our voice, you know what's left of us?
Alvos passeando por
Targets walking around
Permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Let me speak, not my scars
Se isso é sobre vivência, me resumir à sobrevivência
If this is about experience, summing me up to survival
É roubar um pouco de bom que vivi
Is stealing a little bit of good that I lived
Por fim, permita que eu fale, não as minhas cicatrizes
Finally, let me speak, not my scars
Achar que essas mazelas me definem é o pior dos crimes
To think that these troubles define me is the worst of crimes
É dar o troféu pro nosso algoz e fazer nóiz sumir
It's giving the trophy to our tormentor and making us disappear
Tenho sangrado demais (Falei!)
I've bled too much (I said it!)
Tenho chorado pra cachorro
I've cried like a dog
(Belo é o sol que invade a cela)
(Beautiful is the sun that invades the cell)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
(Liberdade, irmão!)
(Freedom, bro!)
Tenho sangrado demais (Demais)
I've bled too much (Too much)
Tenho chorado pra cachorro
I've cried like a dog
(Mais importante que nunca)
(More important than ever)
Ano passado eu morri (Mas e aí?)
Last year I died (But what about it?)
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Tenho sangrado demais
I've bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I've cried like a dog
(Tenho chorado demais)
(I've cried too much)
(A rua é nóiz)
(The streets are us)
Ano passado eu morri (E aí?)
Last year I died (So?)
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Tenho sangrado demais (Demais)
I've bled too much (Too much)
Tenho chorado pra cachorro
I've cried like a dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Aí, maloqueiro! Aí, maloqueira!
Hey, ghetto boy! Hey, ghetto girl!
Levanta essa cabeça
Raise your head
Enxuga essas lágrimas, certo? (Você memo′)
Wipe away those tears, okay? (You yourself)
Respira fundo e volta pro ringue (Vai)
Take a deep breath and go back to the ring (Let's go)
vai sair dessa prisão
You will get out of this prison
vai atrás desse diploma
You will go after this diploma
Com a fúria da beleza do sol, entendeu?
With the fury of the beauty of the sun, you know?
Faz isso por nóiz
Do this for us
Faz essa por nóiz (Vai)
Do this for us (Go)
Te vejo no pódio
See you on the podium
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die





Авторы: Leandro Roque De Oliveira, Antonio Carlos Belchior, Felipe Adorno Vassao, Eduardo Balbino Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.