Emicida feat. Mariana Timbó - Pra Não Ter Tempo Ruim - перевод текста песни на немецкий

Pra Não Ter Tempo Ruim - Emicida перевод на немецкий




Pra Não Ter Tempo Ruim
Damit es keine schlechten Zeiten gibt
Eu sou o Deus da Guerra, no meu peito rufam os tambores tocados em ritos criados sobre o grito de dores, angustia do porão desejo de vingança, solidão, piedade hoje não, talvez quando eu tinha um coração.
Ich bin der Kriegsgott, in meiner Brust schlagen die Trommeln, gespielt in Riten, geschaffen über dem Schrei des Schmerzes, die Angst des Kellerlochs, der Wunsch nach Rache, Einsamkeit, Mitleid heute nicht, vielleicht als ich noch ein Herz hatte.
A meta construir outros 500 e estou disposto a morrer igual a cada um dos 300.
Das Ziel ist, weitere 500 zu bauen, und ich bin bereit zu sterben wie jeder der 300.
Espartanos o que vocês são?
Spartaner, was seid ihr?
A luta, luta entre os manos o que vocês são?
Der Kampf, der Kampf zwischen Brüdern, was seid ihr?
A rua.
Die Straße.
Nosso alimento é o medo no olhar do oponente tombando em frente em sentido o que tempos gente sente.
Unsere Nahrung ist die Angst im Blick des Gegners, der vor uns fällt, spürend, was die Leute seit Langem fühlen.
Logo beije suas mulheres beije pra eternizar, Devemos considerar a possibilidade de não voltar.
Also küsst eure Frauen, küsst sie für die Ewigkeit. Wir müssen die Möglichkeit in Betracht ziehen, nicht zurückzukehren.
E não cobrar a diáspora, vim matar meus inimigos igual a Sun Tzu e isso não é uma metáfora.
Und nicht die Diaspora zur Rechenschaft ziehen, ich kam, um meine Feinde zu töten wie Sun Tzu, und das ist keine Metapher.
Os meus eu reconheço pela conduta, prepare os seus hoje vera que um filho teu não foge á luta.
Meine erkenne ich am Verhalten, bereitet eure vor, heute werdet ihr sehen, dass dein Sohn dem Kampf nicht ausweicht.
A Deus da guerra (Seja como Deus quiser) Meu amor não esqueça de mim (Não, Não).
Oh Kriegsgott (Wie Gott will) Meine Liebe, vergiss mich nicht (Nein, Nein).
Vou rezar pra ter um filho ainda vivo, pra não ter tempo ruim.
Ich werde beten, noch einen lebenden Sohn zu haben, damit es keine schlechten Zeiten gibt.
Me botaram tão pra baixo aqui, que do quanto, da onde eu cheguei era possível subir.
Sie haben mich hier so runtergedrückt, dass von da, wo ich ankam, es nur noch möglich war aufzusteigen.
Guardei toda mágoa pra com ela regar meu rancor alimentar minha raiva devolver em forma de dor.
Ich habe allen Groll aufbewahrt, um damit meinen Zorn zu nähren, meine Wut zu füttern, sie in Form von Schmerz zurückzugeben.
Magrelo da perna comprida com ódio pra mais de uma vida, Num campão visto como besta, na mente o diabo fazendo hora extra, ei quem viu o que vi não faz questão de replay.
Der Dürre mit den langen Beinen, mit Hass für mehr als ein Leben, auf dem Bolzplatz als Bestie angesehen, im Kopf der Teufel, der Überstunden macht, hey, wer gesehen hat, was ich sah, legt keinen Wert auf eine Wiederholung.
A lei dos canalhas fez a vida cheia de falha, por isso minha existência hoje tem sentindo na batalha onde o normal é não ter paz pela mãe que não tem.
Das Gesetz der Schurken machte das Leben voller Fehler, deshalb hat meine Existenz heute nur im Kampf einen Sinn, wo es normal ist, keinen Frieden zu haben, für die Mutter, die nichts hat.
Sentir frio, fome ter o que todo mundo tem, ter vergonha do espelho, aliais é se espelhar em quem.
Kälte spüren, Hunger, das haben, was jeder hat, sich für den Spiegel schämen, übrigens, an wem soll man sich spiegeln.
Pular os corpos do caminho achando que isso é normal também, o que resta é luta pra se sentir vivo.
Über die Leichen auf dem Weg springen und denken, das sei auch normal, was bleibt, ist der Kampf, um sich lebendig zu fühlen.
Hoje Mc?
Heute wollen MCs?
S querem festa eu ainda quero motivo.
Party, ich will immer noch einen Grund.
A Deus da Guerra (Seja como Deus quiser) Meu amor não esqueça de mim (Não, Não).
Oh Kriegsgott (Wie Gott will) Meine Liebe, vergiss mich nicht (Nein, Nein).
Vou rezar pra ter um filho ainda vivo, pra não ter tempo ruim.
Ich werde beten, noch einen lebenden Sohn zu haben, damit es keine schlechten Zeiten gibt.
A vida de zumbi volto, ligado?
Das Zombie-Leben ist zurück, verstehst du?
Hora do buum, vocês vão lembrar como o punho cerrado é mais que o logo da Slum.
Zeit für den Boom, ihr werdet euch erinnern, dass die geballte Faust mehr ist als das Logo von Slum.
Mesmo da dor trago nos olhos xangô e ogum, cai em fraco.
Selbst aus dem Schmerz trage ich Xangô und Ogum in den Augen, fallt Schwächlinge.
Os bons se carregam peso morto essa é a regra um, vi a massacre todo dia, ganhei que se a inocência fosse segurança criança não morria.
Die Guten tragen totes Gewicht, das ist Regel eins, ich sah das Massaker jeden Tag, lernte, dass wenn Unschuld Sicherheit wäre, Kinder nicht sterben würden.
Minha esperança morreu cedo e ao invés de sentir medo da matança o resto de mim jurou vingança.
Meine Hoffnung starb früh, und anstatt Angst vor dem Gemetzel zu haben, schwor der Rest von mir Rache.
Uno com os maloqueiros pra honrar os de memória, os que dizem que faz dinheiro (Será?), a gente faz história.
Vereint mit den Straßenjungs, um die zu ehren, die in Erinnerung sind, die, die sagen, sie machen Geld (Wirklich?), wir schreiben Geschichte.
Eles são porcos num chiqueiro de inglória, irmão se num acha que se explicam demais pra quem tem razão?
Sie sind Schweine in einem ruhmlosen Koben, Bruder, findest du nicht, dass sie sich zu sehr erklären für jemanden, der Recht hat?
anos manos traficam no quintal, se coxinhas não vencem uma par de causas funeral.
Seit Jahren dealen Brüder im Hinterhof, wenn die Bullen nicht einen Haufen Beerdigungsfälle gewinnen.
Pretos amontoados pelo racismo brutal não tem justiça, quero vingança, foda-se agora é pessoal.
Schwarze, zusammengepfercht durch brutalen Rassismus, es gibt keine Gerechtigkeit, ich will Rache, scheiß drauf, jetzt ist es persönlich.
A Deus da Guerra meu amor não esqueça de mim, vou rezar pra ter um filho ainda vivo, pra não ter tempo ruim.
Oh Kriegsgott, meine Liebe, vergiss mich nicht, ich werde beten, noch einen lebenden Sohn zu haben, damit es keine schlechten Zeiten gibt.





Авторы: Oliveira Leandro Roque De


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.