Emicida feat. Wilson Das Neves - Trepadeira - перевод текста песни на немецкий

Trepadeira - Wilson das Neves , Emicida перевод на немецкий




Trepadeira
Schlingpflanze
Ô Rafa, pega aquele violão
Hey Rafa, hol mal die Gitarre da
Isso, isso mermo, assim que é
Genau, genau so, so ist's richtig
Café, Júlio César
Hey Café, hey Júlio César
Chega naquela percussão
Ran an die Percussion
Daquele jeitinho mermo, certo?
Genau auf die Art, klar?
Que eu vou contar aquela história pra vocês
Ich erzähl euch jetzt die Geschichte
Seu Wilson, vem no groove, vem no groove
Seu Wilson, komm in den Groove, komm in den Groove
Margarida era rosa, bela (bela)
Margarida war 'ne Rose, schön (schön)
Cheirosa e grampola, tipo casa das camélia
Duftend und prächtig, wie das Haus der Kamelien
Gostosa, bromélia, toda prosa
Heiß, Bromelie, ganz stolz
A me enlouquecer, bela, tipo um ipê frondosa
Machte mich verrückt, schön, wie ein blühender Ipê-Baum
É um lírio, causa delírios, mire-a
Sie ist 'ne Lilie, verursacht Wahnvorstellungen, sieh sie an
Vício é vigiar, chique como orquídeas (Aah)
Sucht ist es, sie zu beobachten, schick wie Orchideen (Aah)
Cabelos como samambaia e xaxim, flô
Haare wie Farn und Baumfarn, Blume
Perto dela as outras são capim,
Neben ihr sind die anderen nur Gras, Mann
Girassol, violeta, beleza violenta
Sonnenblume, Veilchen, gewaltige Schönheit
Passou aqui como se o mundo gritasse: Arrasa bi
Ging hier vorbei, als ob die Welt schrie: Reiß ab, Bi!
Flor de laranjeira ou primavera inteira são
Orangenblüte oder der ganze Frühling sind
Flores e mais flores, todas as cores da feira, irmão
Blumen über Blumen, alle Farben des Marktes, Bruder
(Ô, essa nega é trepadeiram, hein)
(Oh, diese Kleine ist 'ne Schlingpflanze, was)
Minha tulipa, a fama dela na favela
Meine Tulpe, ihr Ruf in der Favela
Enquanto eu dava uma ripa
Während ich einen durchzog
Tru, azeda o caruru (An)
Mann, versaut die Stimmung (An)
E os mano me falava' que essa mina
Und die Jungs sagten mir, dass dieses Mädel
Dava mais do que chuchu
Mehr hergab als Chuchu
(Eita nóis, é problema, hein, 'cê é loco')
(Donnerwetter, das ist ein Problem, was, du bist verrückt)
Você era o cravo ela era a rosa
Du warst die Nelke, sie war die Rose
E cai entre nós, gatinha, quem não fica bravo
Und unter uns, Kätzchen, wer wird da nicht sauer
Dando sol e água e vendo brotar erva daninha
Gibt Sonne und Wasser und sieht Unkraut sprießen
Chamei de banquete era fim de feira
Ich nannte es Festmahl, es war Marktende
Estendi tapete mas ela é rueira
Ich rollte den Teppich aus, aber sie ist eine Straßengängerin
Dei todo o amor, tratei como flor
Gab all meine Liebe, behandelte sie wie eine Blume
Mas no fim era uma trepadeira
Aber am Ende war sie eine Schlingpflanze
Mamãe olhou e me disse
Mama schaute und sagte mir
Isso é igual trevo de três folhas
Die da ist wie ein dreiblättriges Kleeblatt
Quer comer, come, mas não sorte
Willst du sie haben, nimm sie, aber sie bringt kein Glück
Vai, brinca com a sorte, ha
Los, spiel mit dem Glück, ha
Bem me quer, mal me quer
Sie liebt mich, sie liebt mich nicht
Ó, nosso amor perfeito amargou tipo um jiló
Oh, unsere perfekte Liebe wurde bitter wie eine Jiló
Maria sem vergonha
Maria ohne Scham
Eu, burro, chamei de trevo de quatro folhas
Ich, Esel, nannte sie vierblättriges Kleeblatt
In love enraizou, fundo, mas você não
Verliebt Wurzeln geschlagen, tief, aber du lässt dich nicht festlegen
Ou melhor, dá, mas pra todo mundo
Oder besser gesagt, du gibst dich her, aber für jeden
Eu quis te ver no jasmim, firmeza
Ich wollte dich im Jasmin sehen, klar doch
No altar, preza, branquin', olha, magnólia, beleza
Am Altar, Schatz, Weiße, schau, Magnolie, Schönheit
Vitória régia, brincos de princesa
Riesenseerose, Fuchsie
Azaleia pura, Madre Tereza
Reine Azalee, Mutter Teresa
Mas não, 'cê me quis salgueiro chorão
Aber nein, du wolltest mich als Trauerweide
Costela de Adão, raspou os cabelo de Sansão
Adamsrippe, hast Simsons Haare abrasiert
E tu vem, meu coração parte e grita assim
Und du kommst, mein Herz zerbricht und schreit so
Arrasa, biscate
Reiß ab, Schlampe
Merece era uma surra, de espada de São Jorge (É)
Verdient hättest du Prügel, mit dem Schwert des Heiligen Georg (Ja)
Um chá de "Comigo Ninguém Pode"
Einen Tee aus 'Mit mir kann keiner'
(É, eu vou colocar teu nome na macumba, viu)
(Ja, ich werde deinen Namen in die Macumba legen, siehst du)
(Então segura)
(Also halt dich fest)
Você era o cravo ela era a rosa
Du warst die Nelke, sie war die Rose
E cai entre nós, gatinha, quem não fica bravo
Und unter uns, Kätzchen, wer wird da nicht sauer
Dando sol e água e vendo brotar erva daninha
Gibt Sonne und Wasser und sieht Unkraut sprießen
Chamei de banquete era fim de feira
Ich nannte es Festmahl, es war Marktende
Estendi tapete mas ela é rueira
Ich rollte den Teppich aus, aber sie ist eine Straßengängerin
Dei todo o amor, tratei como flor
Gab all meine Liebe, behandelte sie wie eine Blume
Mas no fim era uma trepadeira
Aber am Ende war sie eine Schlingpflanze
'Tás vendo parceiro?! (O quê?)
Siehst du, Partner?! (Was?)
Fui dar assunto virou bagunça (Hahahahaha)
Ich hab's angesprochen, da wurde es Chaos (Hahahahaha)
Me esculachou, haha, ô sorte (Que sorte, hein)
Hat mich fertiggemacht, haha, oh Glück (Was für ein Glück, was)
Também agora sai fora,
Aber jetzt hau ab, husch husch
(Vai embora, pode descer a ladeira)
(Geh weg, kannst den Abhang runtergehen) Husch husch
(Vai, sai, sai andando)
(Los, raus, geh weg)
(Não merecia nem esse rap) Hahahaha
(Hast nicht mal diesen Rap verdient) Hahahaha
(Gastando tinta com isso aí? loco')
(Tinte dafür verschwenden? Bist verrückt)
Mas que era bom, era verdade) Hahaha...
Aber gut war's schon (Ist wahr) Hahaha...
Vou tirar onda
Ich mach jetzt 'ne Welle
Peguei no rabo da palavra e fui com ela
Ich packte das Wort am Schwanz und ging mit ihm
Peguei na cauda da estrela dela
Ich packte den Schweif ihres Sterns
A palavra abre portas, ('cê tem noção?)
Das Wort öffnet Türen, (hast du 'ne Ahnung?)
É por isso que educação, você sabe, é a palavra-chave
Deshalb ist Bildung, weißt du, das Schlüsselwort
E é como um homem nu todo vestido por dentro
Und es ist wie ein nackter Mann, ganz bekleidet von innen
É como um soldado da paz armado de pensamentos
Es ist wie ein Soldat des Friedens, bewaffnet mit Gedanken
É como uma saída, um portal, um instrumento
Es ist wie ein Ausgang, ein Portal, ein Instrument
No tapete da palavra chego rápido
Auf dem Teppich des Wortes komme ich schnell an
Falado, (proferido) na velocidade do vento
Gesprochen, (geäußert) mit Windgeschwindigkeit
Escute meus argumentos
Höre meine Argumente
(São palavras de ouro), mas são palavras de rua
(Es sind Worte aus Gold), aber es sind Worte der Straße
Fique atento
Sei aufmerksam
Tendo um cabelo tão bom
Wenn man so gutes Haar hat
Cheio de cacho em movimento
Voller Locken in Bewegung
Cheio de armação, emaranhado
Voller Struktur, verworren
Crespura e bom comportamento
Kraus und doch gut zu bändigen
Grito bem alto, sim, qual foi o idiota
Ich schreie ganz laut, ja, wer war der Idiot
Que concluiu que meu cabelo é ruim?
Der schloss, dass mein Haar schlecht ist?
Qual foi o otário equivocado que decidiu
Wer war der fehlgeleitete Trottel, der entschied
Estar errado o meu cabelo enrolado?
Dass mein lockiges Haar falsch sei?
Ruim pra quê? (Ruim pra quem?)
Schlecht wofür? (Schlecht für wen?)
Infeliz do povo que não sabe de onde vem
Unglücklich das Volk, das nicht weiß, woher es kommt
Pequeno é o povo que não se ama
Klein ist das Volk, das sich nicht liebt
O povo que tem na grandeza da mistura
Das Volk, das in der Größe der Mischung hat
(O preto), o indío, (o branco), a farra das culturas
(Den Schwarzen), den Indio, (den Weißen), das Fest der Kulturen
Pobre do povo que, sem estrutura
Arm das Volk, das ohne Struktur
Acaba crendo na loucura de ter
Am Ende dem Wahnsinn glaubt, /
Que ser outro pra ser alguém
Jemand anderes sein zu müssen, um jemand zu sein
Não vem que não tem
Komm mir nicht damit
Com a palavra eu bato, (não apanho)
Mit dem Wort schlage ich, (ich stecke nicht ein)
Escuta essa, neném, sou milionário do sonho
Hör dir das an, Baby, ich bin Millionär des Traums





Авторы: Oliveira Leandro Roque De, Vassao Felipe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.