Текст и перевод песни Emicida feat. Xenia - Isso não pode se perder
Isso não pode se perder
This Can't Be Lost
Já
fomos
calça
de
helanca
e
listra
We
used
to
wear
Helanca
pants
with
stripes
E
festivais
no
Jardim
Hebron,
mó
banca
sinistra
And
festivals
in
Jardim
Hebron,
a
super
sick
crew
Sem
nome
na
lista
ou
pose
de
popstar
No
names
on
the
list
or
popstar
poses
Pronto
pro
racha,
aí
os
b-boy
aqui
está
Ready
to
battle,
the
b-boys
are
here
Sete,
oito,
quantos
são?
(Sei,
não)
Seven,
eight,
how
many
are
there?
(I
don't
know)
Levar
pra
frente
do
baile
um
freestyle
Taking
a
freestyle
to
the
front
of
the
dance
floor
De
fundo
de
buzão
From
the
back
of
the
bus
Com
box
de
favela,
sessões
de
grafite
Favela
cardboard
boxes,
graffiti
sessions
Depois
tinha
um
pão
com
mortadela
Afterward,
there
was
bread
and
mortadella
E
o
boné
pintado
à
mão
com
guache,
de
praxe
(é
quente!)
And
the
cap
painted
by
hand
with
gouache,
as
usual
(it's
hot!)
Um
boot
com
solado
descolado
(literalmente!)
A
boot
with
a
cool
sole
(literally!)
Xerocar,
fazer
à
mão,
espalhar
cartaz
Photocopy,
make
by
hand,
spread
posters
Deu
a
mesma
satisfação
de
sair
em
tantos
jornais
(ou
mais!)
It
gave
the
same
satisfaction
as
appearing
in
so
many
newspapers
(or
more!)
Ser
útil
em
causas
sociais
Being
useful
in
social
causes
Salvar
aliados
ou
cumprir
demandas
de
mercado
Saving
allies
or
fulfilling
market
demands
Saudade
do
jogo
verdadeiro
Missing
the
real
game
Não
dessa
corrida
de
falador
gritando
que
faz
dinheiro
Not
this
race
of
talkers
shouting
that
they
make
money
Vou
te
falar,
lembra
(Lembra!)
Let
me
tell
you,
remember
(Remember!)
De
tudo
que
conseguimos
ser
(Tudo!)
Everything
we
managed
to
be
(Everything!)
Casos
pra
contar,
rir
e
chorar
Stories
to
tell,
to
laugh
and
cry
about
Isso
não
pode
se
perder
(Jamais!)
This
can't
be
lost
(Never!)
Independente
do
caminho
diretriz
(É!)
Regardless
of
the
guiding
path
(Yeah!)
Ser
frutos
ligados
à
raiz
(Aí)
Being
fruits
connected
to
the
root
(Right
there)
É
o
que
nos
fará
vencer
That's
what
will
make
us
win
Isso
não
pode
se
perder,
em
você
This
can't
be
lost,
in
you
Hey
rap,
a
gente
pode
ganhar
um
milhão
Hey
rap,
we
can
make
a
million
Desde
que
o
que
dê
a
direção
seja
nosso
coração,
irmão
As
long
as
what
guides
us
is
our
heart,
brother
Fomos
toca
com
papelão
We
were
a
stage
made
of
cardboard
Hip-Hop
em
ação,
sem
toda
essa
falação
Hip-Hop
in
action,
without
all
this
talk
Esse
negócio
de
todo
mundo
ser
homem
de
negócio
This
business
of
everyone
being
a
businessman
Serviu
pros
ego
inflar
e
camuflar
o
ócio
It
served
to
inflate
egos
and
camouflage
idleness
Muito
rei
pra
pouco
trono
Too
many
kings
for
so
few
thrones
Porque
a
cultura
aqui
é
uma
criança
Because
culture
here
is
a
child
E
ninguém
notou
o
abandono
And
no
one
noticed
the
abandonment
Cadê
a
disciplina?
Respeito
pelas
mina?
Where's
the
discipline?
Respect
for
the
girls?
Ser
um
elo
entre
as
ruas,
tipo
as
esquinas
Being
a
link
between
the
streets,
like
corners
Como
a
cidade,
trago
faixas
pra
pedestre
mas
Like
the
city,
I
bring
crosswalks
for
pedestrians,
but
Se
as
cerimônias
são
escassas,
imagina
os
mestres
If
ceremonies
are
scarce,
imagine
the
masters
Falta
moleque
matar
aula
pra
ir
na
galeria
Kids
need
to
skip
class
to
go
to
the
gallery
Ver
roupa,
cap,
sentir
a
magia
e
cumprir
o
papel
See
clothes,
caps,
feel
the
magic
and
play
the
part
Raps
hoje
são
pra
descer
até
o
chão
Raps
today
are
for
going
down
to
the
ground
Os
meus
são
pra
subir
até
o
céu
Mine
are
for
going
up
to
the
sky
Vou
te
falar,
lembra
(Lembra!)
Let
me
tell
you,
remember
(Remember!)
De
tudo
que
conseguimos
ser
(Tudo!)
Everything
we
managed
to
be
(Everything!)
Casos
pra
contar,
rir
e
chorar
Stories
to
tell,
to
laugh
and
cry
about
Isso
não
pode
se
perder
(Jamais!)
This
can't
be
lost
(Never!)
Independente
do
caminho
diretriz
(É!)
Regardless
of
the
guiding
path
(Yeah!)
Ser
frutos
ligados
à
raiz
(Aí)
Being
fruits
connected
to
the
root
(Right
there)
É
o
que
nos
fará
vencer
That's
what
will
make
us
win
Isso
não
pode
se
perder,
em
você
This
can't
be
lost,
in
you
Viver
disso,
tem
nada
haver
com
viver
isso
Living
off
of
this
has
nothing
to
do
with
living
this
Parece
que
a
crença
tomou
chá
de
sumiço
It
seems
that
belief
has
vanished
into
thin
air
Pan,
ninguém
mais
é
fã
Man,
nobody's
a
fan
anymore
Ah,
de
tempos
pra
cá
Ah,
lately
A
frieza
da
razão
mostrou
seu
dom
de
espantar
The
coldness
of
reason
has
shown
its
gift
for
scaring
Quem
crê,
a
todo
instante,
é
tirado
de
Zé
Whoever
believes,
at
every
moment,
is
taken
for
a
fool
A
fumaça
dos
blunt
sufocou
nossa
fé
The
smoke
from
the
blunts
suffocated
our
faith
Os
scratch
arrepiam
toda
vez,
djow
The
scratches
give
me
goosebumps
every
time,
djow
Grana
é
importante,
mas
por
que
'cê
fez
o
primeiro
show?
Money
is
important,
but
why
did
you
do
the
first
show?
Alegria
de
tá
ali,
gritar
pro
MC
que
derruba
o
outro
como
Muhammad
Ali
The
joy
of
being
there,
shouting
for
the
MC
who
knocks
down
the
other
like
Muhammad
Ali
Pulando
catraca
na
central
Jumping
the
turnstile
at
the
station
O
rap
salvou
mais
moleque
que
qualquer
projeto
social
Rap
saved
more
kids
than
any
social
project
Sem
internet,
o
nóiz
na
fita
real-mente
Without
the
internet,
we
were
on
the
tape
real-ly
Fazendo
vaca
pra
comprar
um
cachorro
quente
Scrounging
up
change
to
buy
a
hot
dog
Por
minha
gente,
na
corrida
For
my
people,
in
the
race
Pois
meu
maior
cachê
ainda
é
ouvir
Because
my
biggest
reward
is
still
hearing
Tio,
essa
rima
é
minha
vida?
Uncle,
this
rhyme
is
my
life?
Vou
te
falar,
lembra
(Lembra!)
Let
me
tell
you,
remember
(Remember!)
De
tudo
que
conseguimos
ser
(Tudo!)
Everything
we
managed
to
be
(Everything!)
Casos
pra
contar,
rir
e
chorar
Stories
to
tell,
to
laugh
and
cry
about
Isso
não
pode
se
perder
(Jamais!)
This
can't
be
lost
(Never!)
Independente
do
caminho
diretriz
(É!)
Regardless
of
the
guiding
path
(Yeah!)
Ser
frutos
ligados
à
raiz
(Aí)
Being
fruits
connected
to
the
root
(Right
there)
É
o
que
nos
fará
vencer
That's
what
will
make
us
win
Isso
não
pode
se
perder,
em
você
This
can't
be
lost,
in
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.