Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá
tinha
água
de
bica,
sem
caixa
e
torneira
Dort
gab
es
Wasser
vom
Auslauf,
ohne
Tank
und
Hahn
Deságua
rica,
lá
da
cachoeira,
límpida
Reichlich
strömte
es,
von
dort
vom
Wasserfall,
klar
E
os
paralelepípedo
a
trepidar
Und
das
Kopfsteinpflaster
vibrierte
Na
madeira
da
roda
das
carroça
Unter
dem
Holz
der
Räder
der
Karren
Barulheira
(nossa)
Ein
Lärm
(Mann)
Sombra
de
laranjeira'qui
Schatten
vom
Orangenbaum
hier
Mangueira
pé
de
caqui
Mangobaum,
Kakibaum
Caixa
de
feira
e
mulequi
Marktkiste
und
Jungs
Couro
de
lavadeira,
na
trilha
mulher'qui,
é
pilar
da
família
sem
pé
de
bréqui
Zäh
wie
'ne
Wäscherin,
auf
dem
Pfad
die
Frau
hier,
ist
Stütze
der
Familie,
unaufhaltsam
Beira
de
brejo,
rego,
tinha
nego
quietim
pescando
manjubinha
Am
Sumpfrand,
Graben,
da
war
ein
stiller
Typ
und
angelte
Manjubinhas
Criame
de
porco,
matadô
de
galinha
Schweinezucht,
Hühnerschlachter
Caçador
de
preá,
teú
e
ranzinha
Jäger
von
Meerschweinchen,
Tejus
und
kleinen
Fröschen
Todo
dia
paz,
gritaria
e
caminhão
do
gás
Jeden
Tag
Frieden,
Geschrei
und
der
Gas-LKW
Pré
escola,
meu
bom,
crepom
e
tenaz
Vorschule,
mein
Guter,
Krepppapier
und
Schere
Máquinas
de
costura,
chita
e
zaz-tráz
Nähmaschinen,
Chita-Stoff
und
das
Rattern
Puramente,
pura
gente,
jura,
quente,
ai
Rein,
reine
Leute,
schwör's,
heiß,
ai
Hoje
veio
progresso,
pode
olhar
Heute
kam
der
Fortschritt,
schau
nur
hin
Asfalto
e
som
alto,
pode
olhar
Asphalt
und
laute
Musik,
schau
nur
hin
Fumaça
e
concreto,
pode
olhar
Rauch
und
Beton,
schau
nur
hin
Antena
e
contrato,
pode
olhar
Antenne
und
Vertrag,
schau
nur
hin
Hoje
veio
progresso,
pode
olhar
Heute
kam
der
Fortschritt,
schau
nur
hin
Asfalto
e
som
alto,
pode
olhar
Asphalt
und
laute
Musik,
schau
nur
hin
Fumaça
e
concreto,
pode
olhar
Rauch
und
Beton,
schau
nur
hin
Antena
e
contrato,
pode
olhar
Antenne
und
Vertrag,
schau
nur
hin
As
Kombi
trocava
garrafa
por
doce
Die
VW-Busse
tauschten
Flaschen
gegen
Süßigkeiten
Qualquer
que
fosse,
é,
gibi
de
amendoim,
oxi!
Egal
welche,
ja,
Comichefte
für
'n
Appel
und
'n
Ei,
Mensch!
Paçoca,
quindim,
magina
o
enxame
de
vasilhame
ao
toque
das
buzina
Paçoca,
Quindim,
stell
dir
den
Schwarm
von
Flaschen
beim
Hupen
vor
Catequese,
comunhão,
salve
Cosmo
e
Damião
Katechismus,
Kommunion,
Heil
Cosmas
und
Damian
Oxalá,
Jesus,
despacho,
oração
Oxalá,
Jesus,
Opfergabe,
Gebet
Sonho
era
pião,
bola
de
capotão
Der
Traum
war
ein
Kreisel,
ein
Lederball
E
nóis
barrigudim,
correndo
atrás
dos
caminhão
Und
wir
mit
dicken
Bäuchen,
rannten
hinter
den
Lastwagen
her
Arame
farpado
de
caco
de
vidro
no
muro,
colocado
já
deixava
seguro
Stacheldraht
aus
Glasscherben
auf
der
Mauer,
angebracht
machte
sie
schon
sicher
Colchas
de
fuxico,
flores,
muito
rico
Fuxico-Decken,
Blumen,
sehr
prächtig
Cores
e
o
sonho:
Descer
de
barco
o
velho
chico
Farben
und
der
Traum:
Mit
dem
Boot
den
alten
Chico
hinabfahren
Homi,
conheço
todo
mundo
de
nome
Mann,
ich
kenne
jeden
beim
Namen
São
leis
de
onde
crime
era
roubar
frutas
lá
no
japonês
Das
sind
Gesetze
von
dort,
wo
Verbrechen
war,
Früchte
beim
Japaner
zu
klauen
Te
falar
rapaz
Muss
ich
dir
sagen,
Junge
Chamam
de
cidade
grande,
mas
antes
parecia
mais...
Sie
nennen
es
Großstadt,
aber
früher
schien
es
mehr...
Hoje
veio
progresso,
pode
olhar
Heute
kam
der
Fortschritt,
schau
nur
hin
Asfalto
e
som
alto,
pode
olhar
Asphalt
und
laute
Musik,
schau
nur
hin
Fumaça
e
concreto,
pode
olhar
Rauch
und
Beton,
schau
nur
hin
Antena
e
contrato,
pode
olhar
Antenne
und
Vertrag,
schau
nur
hin
Hoje
veio
progresso,
pode
olhar
Heute
kam
der
Fortschritt,
schau
nur
hin
Asfalto
e
som
alto,
pode
olhar
Asphalt
und
laute
Musik,
schau
nur
hin
Fumaça
e
concreto,
pode
olhar
Rauch
und
Beton,
schau
nur
hin
Antena
e
contrato,
pode
olhar
Antenne
und
Vertrag,
schau
nur
hin
Eles
me
oferecem
contratos
de
milhão
Sie
bieten
mir
Millionenverträge
an
Pra
mim,
sozinho
Für
mich,
allein
Eu
penso
e
digo
não
Ich
denke
nach
und
sage
nein
Porque
meu
sonho
é
tudo
baratinho...
Denn
mein
Traum
ist
ganz
bescheiden...
C
ontratos
de
milhão
Millionenverträge
Pra
mim,
sozinho
Für
mich,
allein
Eu
penso
e
digo
não
Ich
denke
nach
und
sage
nein
Porque
meu
sonho
é
tudo
baratinho...
Denn
mein
Traum
ist
ganz
bescheiden...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leandro Roque De Oliveira, Kayvon Sarfehjooy, Beatnick, Nicolas J Phillips
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.