Текст и перевод песни Emicida - 8
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tipo
central
do
Brasil,
eu
vou
sozin'
Like
Central
do
Brasil,
I'm
going
alone,
baby
Bro,
o
espaço
é
o
que
faz
o
caminho
Bro,
space
is
what
makes
the
path
Louvou
pixaim,
axé
Ossaim
Praised
afro
hair,
axé
Ossaim
A
trilha
dos
outro
vai
só
até
onde
os
outro
já
foi
Other
people's
trail
only
goes
as
far
as
other
people
have
gone
De
oreia
seca
à
oreia
quente
From
dry
ear
to
hot
ear
Saudade
de
passar
batido,
tipo
a
morte
dos
inocente
Missing
passing
by
unnoticed,
like
the
death
of
the
innocent
Cabeça
fria,
coração
fervente
Cool
head,
warm
heart
É,
a
trinta
ano',
todo
ano
é
ano
da
serpente
Yeah,
at
thirty,
every
year
is
the
year
of
the
serpent
Não
era
amor,
era
cilada
It
wasn't
love,
it
was
a
trap
A
voz
que
não
era
nóis
levou
multidão
por
nada
The
voice
that
wasn't
ours
led
a
crowd
for
nothing
O
fardo
é
foda,
não
é
conta
de
fada
The
burden
is
heavy,
it's
not
a
fairy
tale
Combinação
explosiva,
mente
subversiva
Explosive
combination,
subversive
mind
Mas
cor
de
madrugada,
terra
do
alise,
tinge
But
the
color
of
dawn,
land
of
smoothness,
it
dyes,
girl
Finge
que
segregação
é
ficção
tipo
Fringe
Pretend
segregation
is
fiction,
like
Fringe
Assim
rancaram
o
nariz
da
esfinge
That's
how
they
chipped
the
nose
of
the
sphinx
Maluco,
'cabo
essa
porra
de
Man,
I
dig
this
shit
about
O
que
vem
de
baixo
não
te
atinge,
truco
What
comes
from
below
doesn't
hit
you,
trick
Entre
o
sucesso
e
a
lama
Between
success
and
mud
Pertenço
aqui
que
loucura
I
belong
here,
what
madness
Entre
o
sucesso
e
a
lama
Between
success
and
mud
Pobre
ficou
com
a
sorte
The
poor
got
lucky
Entre
o
sucesso
e
a
lama
Between
success
and
mud
O
preto
vê
mil
chances
de
morrer
The
black
man
sees
a
thousand
chances
to
die
Entre
o
sucesso
e
a
lama
Between
success
and
mud
Quem
não
se
acostumar
com
sistema
enfrenta
eles
Those
who
don't
get
used
to
the
system
face
them
Enfrenta
eles,
enfrenta
eles...
Face
them,
face
them...
Se
pã,
meninos
perdidos,
Peter
Pan
If
bread,
lost
boys,
Peter
Pan
No
tempo
de
consumo
absurdo
ninguém
é
de
ninguém
In
a
time
of
absurd
consumption,
no
one
belongs
to
anyone
Todo
mundo
quer
tudo
Everybody
wants
everything
Gente,
cês
ainda
são
um
Auto
do
Gil
Vicente
People,
you
are
still
a
Gil
Vicente
play
Na
matilha
os
lobo
chega,
uiva
In
the
pack
the
wolves
arrive,
howl
Queda
da
Bastilha,
o
sangue
brilha
igual
o
pelo
das
ruiva
The
fall
of
the
Bastille,
blood
shines
like
the
fur
of
redheads
Na
falta
de
Machado
de
Assis,
de
Xangô
In
the
absence
of
Machado
de
Assis,
of
Xangô
Vai
sobrar
martelo
de
juiz,
de
doutor
There
will
be
the
hammer
of
the
judge,
of
the
doctor
A
tristeza
deforma
os
rosto
aqui
Sadness
deforms
faces
here
Entre
o
que
não
te
deixa
sonhar
Between
what
doesn't
let
you
dream
E
que
não
te
deixa
dormir
And
what
doesn't
let
you
sleep
Cicatriz,
Doctor
Doom,
gibi
Scar,
Doctor
Doom,
comic
book
Criei
meu
mundo
tipo
Rafael
Draccon
e
sumi
I
created
my
world
like
Rafael
Draccon
and
disappeared
Nóis
nunca
entendeu
essa
história
manca
We
never
understood
this
lame
story,
honey
Sangue
índio,
suor
preto
e
as
igreja
branca
Indian
blood,
black
sweat,
and
white
churches
Jogando
na
retranca
querendo
que
os
menó'
respeita
Playing
defensively,
wanting
the
boys
to
respect
Os
professô'
que
a
polícia
espanca
The
teachers
that
the
police
beat
up
Entre
o
sucesso
e
a
lama
Between
success
and
mud
Pertenço
aqui
que
loucura
I
belong
here,
what
madness
Entre
o
sucesso
e
a
lama
Between
success
and
mud
Pobre
ficou
com
a
sorte
The
poor
got
lucky
Entre
o
sucesso
e
a
lama
Between
success
and
mud
O
preto
vê
mil
chances
de
morrer
The
black
man
sees
a
thousand
chances
to
die
Entre
o
sucesso
e
a
lama
Between
success
and
mud
Quem
não
se
acostumar
com
sistema
enfrenta
eles
Those
who
don't
get
used
to
the
system
face
them
Salve
quebrada,
século
XXI
chegamos,
mas
quem
diria?
Greetings
hood,
21st
century
we
arrived,
but
who
would've
thought?
Na
era
da
informação
a
burrice
dando
as
carta
In
the
age
of
information,
stupidity
is
calling
the
shots
A
ignorância
dando
as
carta
Ignorance
is
calling
the
shots
Vamo'
buscar
se
informar,
mano
Let's
go
get
informed,
bro
Calmar
o
jogo,
entender
o
que
tá
acontecendo
Calm
the
game
down,
understand
what's
happening
Ao
nosso
redor,
tá
ligado,
mano?
Around
us,
you
know
what
I
mean,
bro?
Unido
a
gente
fica
em
pé,
nunca
se
esqueça
disso,
entendeu?
United
we
stand,
never
forget
that,
you
know?
A
rua
é
nóis!
The
streets
are
ours!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leandro Roque De Oliveira, Rafael Tudesco, Dj Nyack, Xuxa Levy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.