Текст и перевод песни Emicida - Cidadão
Os
moleques
frio
no
asfalto
quente,
igual
eu
The
chilly
kids
on
the
hot
asphalt,
like
me
Tossindo
e
comentando
sobre
os
amigos
da
gente
que
morreu
Coughing
and
talking
about
the
friends
of
ours
who
died
(Foi!)
virou
passado,
por
não
tá
mais
presente
(It
was!)
became
past
tense,
for
no
longer
being
present
Igual
os
valor
esquecido
por
não
ter
cifrão
na
frente
Like
values
forgotten
for
not
having
a
dollar
sign
in
front
Mó
friaca,
tio,
deixa
eu
botar
meu
moletom
It's
so
cold,
dude,
let
me
put
on
my
hoodie
Vendo
os
gambé
zoando
os
que
é
menino
bom
Watching
the
bad
guys
making
fun
of
the
good
guys
Ponho
o
boné
e
sigo
na
fé,
nêgo
nem
óia
I
put
on
my
cap
and
I
keep
the
faith,
dude,
don't
even
look
Atravesso
a
rua
pois
se
passa
perto
móia
I
cross
the
street
because
it
runs
close
by
Trago
no
olhar
a
luz
do
poste
fria,
sem
esperança
I
bring
in
my
gaze
the
cold
streetlight,
hopeless
Me
guia,
teus
holofote
é
que
cria
minha
temperança
It
guides
me,
your
floodlights
are
what
create
my
self-control
Minhas
lembrança
é
trote,
eu
via
que
a
nossa
herança
My
memories
are
a
trot,
I
saw
that
our
heritage
É
um
cobertor
na
calçada
que
ia
envolvendo
as
criança
Is
a
blanket
on
the
sidewalk
that
was
wrapping
up
the
kids
É
embaçado,
eu
vou
levar
como
karma
It's
blurry,
I'm
gonna
take
it
as
karma
Meus
vizinhos
saber
menos
nome
de
livro
que
de
arma
My
neighbors
know
less
book
names
than
weapon
names
E
a
máquina
que
faz
Bin
Laden,
trabalha
a
todo
vapor
And
the
machine
that
makes
Bin
Laden,
works
at
full
steam
Solta
na
Babilônia,
ensina
a
chamar
rato
de
senhor
Released
in
Babylon,
teaches
to
call
a
rat
a
master
Nós
tá
na
fila
do
emprego,
mantimento,
visita
We're
in
line
for
a
job,
food,
a
visit
Vive
pra
ser
feliz
e
morre
triste,
ó
que
fita
Live
to
be
happy
and
die
sad,
what
a
view
As
pessoas
se
esbarra,
se
olha,
se
cala
People
bump
into
each
other,
look
at
each
other,
shut
up
Não
pede
ou
cobra
desculpa,
porque
ninguém
mais
se
fala
memo
Don't
ask
or
demand
an
apology,
because
no
one
talks
to
each
other
anymore
Joga
lixo
no
chão,
como
se
fosse
um
lugar
ermo
(olha!)
Throw
garbage
on
the
floor,
like
it
was
a
wasteland
(look!)
Aí
da
enchente,
os
mesmos
reclamam
do
governo
Then
when
it
floods,
they
complain
about
the
government
Que
não
governa
nada,
tá
nem
pro
mal
nem
pro
bem
That
doesn't
govern
anything,
is
neither
good
nor
bad
Ia
governar
como,
se
aqui
ninguém
ouve
ninguém?
How
could
it
govern,
if
here
no
one
listens
to
anyone?
Minha
cidade
trampa
24
horas
por
dia
My
city's
been
working
24
hours
a
day
Os
que
não
morrer
de
tédio,
morre
de
asfixia
Those
who
don't
die
of
boredom,
die
of
suffocation
A
CIA
monitora
isso
que
cê
faz
agora
The
CIA
monitors
what
you're
doing
right
now
Mas
não
interfere,
só
fere,
o
pai
da
criança
que
chora
But
doesn't
interfere,
just
wounds,
the
father
of
the
crying
child
Nosso
sofrimento
dá
prêmio
pra
quem
se
esconde
em
bairro
nobre
Our
suffering
gives
a
prize
to
those
who
hide
in
noble
neighborhoods
Tô
cheio
disso,
igual
às
cadeias
é
cheia
de
pobre
(porra!)
I'm
sick
of
this,
just
like
the
prisons
are
full
of
poor
people
(damn!)
Cidadania
onde,
nós
cuspiu
na
lei
de
Gandhi
Citizenship
where,
we
spit
on
Gandhi's
law
É
quente
memo,
cidadão
é
uma
cidade
grande
It's
really
hot,
a
citizen
is
a
big
city
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.