Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No
sapatin',
moro
neguin?
Deixa
eu
falar!
Ganz
leise,
verstehst
du,
Kumpel?
Lass
mich
reden!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra
variar
é
nóis,
favela
no
ar!
(irmão)
Wie
immer
sind
wir's,
Favela
in
der
Luft!
(Bruder)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Sete
letras,
um
propósito,
eu
não
vou
parar!
Sieben
Buchstaben,
ein
Ziel,
ich
werde
nicht
aufhören!
Minha
vida
é
improvisar,
eles
juram
que
eu
decoro
Mein
Leben
ist
Improvisation,
sie
schwören,
ich
lerne
auswendig
As
mina
fala
"o
Emicida
vai
tar
lá?
Adoooroo!"
Die
Mädels
sagen
"Wird
Emicida
da
sein?
Ich
liiiiebe
es!"
Feio,
esperto,
igual
Thaíde
na
rima
Hässlich,
schlau,
wie
Thaíde
beim
Reimen
Tá
fudido
se
mexer
com
meu
DJ
ou
minha
mina
Du
bist
am
Arsch,
wenn
du
dich
mit
meinem
DJ
oder
meiner
Kleinen
anlegst
Minha
mãe
então,
hahã,
vai
virar
adubo
Meine
Mutter
erst
recht,
hahã,
du
wirst
zu
Dünger
Atravessa,
discorre,
é
só
no
free
que
eu
derrubo
Kreuzt
auf,
redet
daher,
nur
im
Freestyle
bring
ich
dich
zu
Fall
Dez
vezes
melhor,
pra
ser
visto
como
igual,
tô
cheio
Zehnmal
besser,
um
als
gleichwertig
angesehen
zu
werden,
ich
hab's
satt
Mas
se
é
a
lei
e
o
problema
é
quem
faz
nove
e
meio
Aber
wenn
das
das
Gesetz
ist
und
das
Problem
der
ist,
der
neuneinhalb
schafft
Profecias
são
profecias
parceiro
Prophezeiungen
sind
Prophezeiungen,
Partner
Pergunta
pro
Barrichelo
se
os
últimos
são
os
primeiros!
Frag
Barrichello,
ob
die
Letzten
die
Ersten
sein
werden!
Emicida,
Nave,
zica
da
rima,
zica
da
base
Emicida,
Nave,
der
Hammer
im
Reim,
der
Hammer
im
Beat
Os
outro
é
tipo
nem
Aqua
Play,
divertido
mas
não
passa
de
fase
Die
anderen
sind
wie
Aqua
Play,
lustig,
aber
kommen
nicht
ins
nächste
Level
Tô
tipo
Miles
Mandela,
o
dos
freestyle
a
favela
Ich
bin
wie
Miles
Mandela,
der
vom
Freestyle,
die
Favela
Tão
Hip
Hop
que
os
B.
Boy
dançam
até
se
eu
mando
a
capela
So
Hip
Hop,
dass
die
B-Boys
tanzen,
sogar
wenn
ich
a
capella
rappe
Vou
fazendo
um
som
pra
vencedor
Ich
mache
einen
Sound
für
Gewinner
Os
derrotado
pode
escutar
a
mesma
merda
que
sempre
escutou
Die
Verlierer
können
denselben
Scheiß
hören,
den
sie
immer
gehört
haben
Sem
me
invejar,
vai
trampar,
mas
lembre-se
que
é
aquilo
Neide
mich
nicht,
geh
arbeiten,
aber
denk
dran,
es
ist
so:
Quem
nasceu
pra
lagartixa
nunca
vai
ser
crocodilo,
viu?
Wer
als
Eidechse
geboren
wurde,
wird
niemals
ein
Krokodil
sein,
siehst
du?
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No
sapatin',
moro
neguin?
Deixa
eu
falar!
Ganz
leise,
verstehst
du,
Kumpel?
Lass
mich
reden!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra
variar
é
nóis,
favela
no
ar!
(irmão)
Wie
immer
sind
wir's,
Favela
in
der
Luft!
(Bruder)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Sete
letras,
um
propósito,
eu
não
vou
parar!
Sieben
Buchstaben,
ein
Ziel,
ich
werde
nicht
aufhören!
Minha
vida
é
improvisar,
eles
juram
que
eu
decoro
Mein
Leben
ist
Improvisation,
sie
schwören,
ich
lerne
auswendig
As
mina
fala
"o
Emicida
vai
tar
lá?
Adoooroo!"
Die
Mädels
sagen
"Wird
Emicida
da
sein?
Ich
liiiiebe
es!"
Simples,
direto,
melhor,
façamos
assim
Einfach,
direkt,
besser,
machen
wir
es
so
Se
tua
vida
não
é
teu
rap,
teu
rap
é
piada
pra
mim
Wenn
dein
Leben
nicht
dein
Rap
ist,
ist
dein
Rap
für
mich
ein
Witz
Num
trampa
mas
sonha
com
as
pepita
Arbeitet
nicht,
träumt
aber
von
Goldnuggets
Aah,
vai
arrumar
nada,
igual
a
Flora
no
final
da
Favorita
Aah,
du
wirst
nichts
erreichen,
wie
Flora
am
Ende
von
A
Favorita
Confio
no
meu
instinto,
me
movo
pelo
que
sinto
Ich
vertraue
meinem
Instinkt,
ich
handle
nach
Gefühl
Resposta
a
quem
pensou
que
o
amor
pela
causa
tava
instinto
Antwort
an
die,
die
dachten,
die
Liebe
zur
Sache
sei
ausgestorben
Eu
quero
criar
ponto,
onde
o
ciclo
se
encerra
Ich
will
einen
Punkt
schaffen,
wo
der
Kreislauf
endet
Foda-se
a
vida
em
marte,
o
que
tem
de
zuado
é
a
morte
na
terra
Scheiß
auf
das
Leben
auf
dem
Mars,
was
beschissen
ist,
ist
der
Tod
auf
der
Erde
Vários
abrindo
a
perna,
outros
abrindo
a
mente
Viele
spreizen
die
Beine,
andere
öffnen
ihren
Geist
Quem
vota,
quem
governa,
falta
de
fé
evidente
Wer
wählt,
wer
regiert,
offensichtlicher
Mangel
an
Glauben
Tantos
pra
destruir,
quantos
pra
construir?
So
viele
zum
Zerstören,
wie
viele
zum
Aufbauen?
Poucos
na
distruir,
verme
pra
distrair
Wenige
beim
Zerstören,
Würmer
zur
Ablenkung
Pra
não
subitrair,
tornar
menor
pra
eu
sumir
Um
nicht
zu
subtrahieren,
kleiner
machen,
damit
ich
verschwinde
Ser
incapaz
de
assumir,
responsa
tipo
essa
aqui
Unfähig
sein
zu
übernehmen,
Verantwortung
wie
diese
hier
Sei
que
se
eu
não
for
desconfiado
Ich
weiß,
wenn
ich
nicht
misstrauisch
bin
Em
um
ano
eu
viro
rei,
em
dois
anos
lenda,
em
três
passado!
In
einem
Jahr
werde
ich
König,
in
zwei
Jahren
Legende,
in
drei
Vergangenheit!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
No
sapatin',
moro
neguin?
Deixa
eu
falar!
Ganz
leise,
verstehst
du,
Kumpel?
Lass
mich
reden!
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Pra
variar
é
nóis,
favela
no
ar!
(irmão)
Wie
immer
sind
wir's,
Favela
in
der
Luft!
(Bruder)
E.M.I.C.I.D.A.
E.M.I.C.I.D.A.
Sete
letras,
um
propósito,
eu
não
vou
parar!
Sieben
Buchstaben,
ein
Ziel,
ich
werde
nicht
aufhören!
Minha
vida
é
improvisar,
eles
juram
que
eu
decoro
Mein
Leben
ist
Improvisation,
sie
schwören,
ich
lerne
auswendig
As
mina
fala
"o
Emicida
vai
tar
lá?
Adoooroo!"
Die
Mädels
sagen
"Wird
Emicida
da
sein?
Ich
liiiiebe
es!"
Só
a
banca
dançando
"prince",
dois
barão
pra
mil
cópia
Nur
die
Crew
tanzt
'Prince',
zwei
Mäuse
für
tausend
Kopien
Vo
tosta
uns
piratinha,
fazer
a
minha
propria
Ich
werde
ein
paar
Raubkopierer
rösten,
meine
eigene
[Sache]
machen
Cena,
desviar
dum
futuro
medonho
Szene,
einem
schrecklichen
Zukunft
ausweichen
Não
posso
mais
viver
a
9mm
do
meu
sonho
Ich
kann
nicht
mehr
9mm
von
meinem
Traum
entfernt
leben
Respirando
fumaça,
aspirando
melhora
Rauch
atmend,
nach
Verbesserung
strebend
Mano
o
tempo
passa,
o
amanhã
de
ontem
é
agora
Bruder,
die
Zeit
vergeht,
das
Morgen
von
gestern
ist
jetzt
Poucos
conseguem
dizer
não
pra
grana
e
mulher
gostosa,
com
interesse
Wenige
können
Nein
sagen
zu
Geld
und
heißen
Frauen,
mit
Eigennutz
Agradeço
por
ser
um
desses
Ich
bin
dankbar,
einer
von
denen
zu
sein
Sou
um
upgrade
dos
que
morreu
de
pé
Ich
bin
ein
Upgrade
derer,
die
aufrecht
gestorben
sind
Não
peça
pro
"ritis
parede
menino
a
de
migué"
Verlang
nichts
von
den
Blendern
mit
ihrem
Geschwätz
Teu
flash
cega,
a
fama
engana
Dein
Blitzlicht
blendet,
Ruhm
täuscht
Lembra,
um
paparazzi
tava
atras
do
carro
da
Lady
Diana
Denk
dran,
ein
Paparazzi
war
hinter
Lady
Dianas
Auto
Talvez
eu
seja
só
mais
um
profeta
de
Walkman
Vielleicht
bin
ich
nur
ein
weiterer
Walkman-Prophet
Porém
fatos
são
fatos,
logo
veja
bem
Aber
Fakten
sind
Fakten,
also
schau
genau
hin
Vários
MC
ganho,
vários,
torneios
é
comum
Viele
MCs
haben
gewonnen,
viele,
Turniere
sind
üblich
Mas
quem
trouxe
a
rua
até
aqui
eu
só
conheço
um
Aber
wer
die
Straße
bis
hierher
gebracht
hat,
kenne
ich
nur
einen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.