Emicida - Eu Tô Bem - перевод текста песни на немецкий

Eu Tô Bem - Emicidaперевод на немецкий




Eu Tô Bem
Mir Geht's Gut
Ai Irmão, olha a minha face
Hey Bruder, sieh mir ins Gesicht
Nunca vi problema em ir de classe
Hatte nie ein Problem damit, 1. Klasse zu reisen
Em dizer tem do que? Vai querer?
Zu sagen: Was gibt's? Willst du?
Tá, trazer, fazer o que se quer fazer
Okay, kannst bringen, tun, was man tun will
Sonhar sem pensar em carnê, conclusão
Träumen, ohne an Ratenhefte zu denken, Fazit
Ter crédito na palavra e no cartão
Kredit im Wort und auf der Karte haben
Conta paga, sonho de quebrada
Rechnung bezahlt, Traum aus dem Viertel
vivo é uma coisa, se sentir vivo é outra parada
Am Leben sein ist eine Sache, sich lebendig fühlen ist was anderes
Vai, olha o que tem ao redor
Los, schau, was du um dich herum hast
Vale a pena, então levanta, o seu melhor
Es lohnt sich, also steh auf, gib dein Bestes
Nobreza é espírito puro, verdadeiro
Adel ist reiner Geist, wahrhaftig
Quanto a pobreza, essa sim tem a com dinheiro
Was Armut angeht, die hat wirklich mit Geld zu tun
Vi de dentro 99% dos tipo de miséria
Ich habe 99% der Arten von Elend von innen gesehen
Acho que sei o quanto essa parada é séria
Ich glaube, ich weiß, wie ernst diese Sache ist
Eu vejo DVD's do Wu-Tang
Ich sehe DVDs vom Wu-Tang Clan
Mas vejo pequenas empresas e grandes negócios também
Aber ich sehe auch kleine Unternehmen und große Geschäfte
É hora do show (assim?)
Es ist Showtime (so?)
Melhorou (que tal?)
Besser geworden (wie wär's?)
Um boot pra combinar (e ae?)
Ein Schuh passend dazu (und jetzt?)
Se ligou? (hey)
Checkst du's? (hey)
É tão bom relaxar nesse lugar (eu bem!)
Es ist so gut, an diesem Ort zu entspannen (mir geht's gut!)
Com riso bonito de quem chorou tanto
Mit dem schönen Lachen dessen, der so viel geweint hat
Até o infinito através do meu canto
Bis zur Unendlichkeit durch meinen Gesang
Com a no meu santo
Mit dem Glauben an meinen Heiligen
Pros cara sem pranto (meu!)
Für die Jungs ohne Tränen (Mann!)
Para, eu garanto!
Stopp, ich garantiere es!
Porto Alegre cachecol
Porto Alegre Schal
Porto Seguro óculos de sol
Porto Seguro Sonnenbrille
Porto de Galinhas sundown, sundown
Porto de Galinhas Sonnencreme, Sonnencreme
Não preciso de um boné de 500 conto, não!
Ich brauche keine Kappe für 500 Tacken, nein!
Preciso de um boné que eu gosto e pronto
Ich brauche eine Kappe, die mir gefällt, und fertig
Tinta pra escrita me deixa feliz, como quis
Tinte zum Schreiben macht mich schon glücklich, wie gewünscht
Moças bonitas com sorriso de miss, tipo atriz
Hübsche Mädels mit dem Lächeln einer Miss, wie eine Schauspielerin
Foi várias fita, vivi por um triz, seu juíz
Es waren krasse Dinger, ich hing am seidenen Faden, Herr Richter
Com toca fita olha tudo que eu fiz, então please
Mit einem Kassettenrekorder, schau dir an, was ich alles gemacht habe, also bitte
O que nos diz, respeito, alegria, paz
Was uns betrifft: Respekt, Freude, Frieden
Coisas que não se to dia
Dinge, die man nicht jeden Tag sieht
Crê no sonho não é coisa da infância
An den Traum glauben ist keine Kindersache
Eu pedi, não perguntei o preço, que petulância!
Ich habe darum gebeten, nicht nach dem Preis gefragt, welch eine Dreistigkeit!
Pretos foram escravos, serviçais, reis a um tempo atrás
Schwarze waren Sklaven, Diener, Könige vor einiger Zeit
Não preciso dizer com qual me identifico mais
Ich brauche nicht zu sagen, mit wem ich mich mehr identifiziere
Solta o cabelo, (vaai) esbanja!
Lass die Haare los, (los!) protze!
Tipo Jaime o menino está com sede e nós não temos laranja
Wie Jaime: 'Der Junge hat Durst und wir haben keine Orangen'
É hora do show (assim?)
Es ist Showtime (so?)
Melhorou (que tal?)
Besser geworden (wie wär's?)
Um boot pra combinar (e ae?)
Ein Schuh passend dazu (und jetzt?)
Se ligou? (hey)
Checkst du's? (hey)
É tão bom relaxar nesse lugar (eu bem!)
Es ist so gut, an diesem Ort zu entspannen (mir geht's gut!)
Com riso bonito de quem chorou tanto
Mit dem schönen Lachen dessen, der so viel geweint hat
Até o infinito através do meu canto
Bis zur Unendlichkeit durch meinen Gesang
Com a no meu santo
Mit dem Glauben an meinen Heiligen
Pros cara sem pranto (meu!)
Für die Jungs ohne Tränen (Mann!)
Para, eu garanto!
Stopp, ich garantiere es!
O rapaz da gravadora ligou? (ligou?)
Hat der Typ vom Plattenlabel angerufen? (hat er?)
que eu fui idealista demais, aí, ele disconversou
Nur war ich zu idealistisch, da hat er ausgewichen
faltou eu dizer foi engano!
Ich hätte fast gesagt: 'Es war ein Versehen!'
Putz, tinha que ter gravado isso mano
Mist, das hätte ich aufnehmen sollen, Mann
Pensei e dispensei após, refleti, por que nóis?
Ich dachte nach und verwarf es dann, überlegte, warum wir?
Ou melhor, por que não nóis?
Oder besser gesagt, warum nicht wir?
Sem querer ser outra parada, gritar West Coast!
Ohne etwas anderes sein zu wollen, 'West Coast!' rufen
Ser real e natural igual cabelo crespo!
Echt und natürlich sein wie krauses Haar!
Mostrar mais meu sorriso amarelo
Mehr mein gelbes Lächeln zeigen
Mamãe você é uma rainha e eu providenciando o castelo
Mama, du bist eine Königin und ich besorge gerade das Schloss
Na de compor, na de me recompor pela historia
Beim Komponieren, beim Mich-neu-Zusammensetzen durch die Geschichte
Não é trampo, temperando as vitória
Das ist keine Arbeit, ich würze nur die Siege
Destaque no aeroporto, estranho no ninho
Auffällig am Flughafen, Fremder im Nest
Moça, ta olhando o que? Faz o check-in dos irmãozinho
Fräulein, was schaust du so? Mach den Check-in für die Brüder
Sou o Emicida da Rinha!
Ich bin der Emicida von der Rinha!
vendo aquelas pegada de barro no tapete vemelho? É minha!
Siehst du die schlammigen Fußspuren auf dem roten Teppich? Die sind meine!
É hora do show (assim?)
Es ist Showtime (so?)
Melhorou (que tal?)
Besser geworden (wie wär's?)
Um boot pra combinar (e ae?)
Ein Schuh passend dazu (und jetzt?)
Se ligou? (hey)
Checkst du's? (hey)
É tão bom relaxar nesse lugar (eu bem!)
Es ist so gut, an diesem Ort zu entspannen (mir geht's gut!)
Com riso bonito de quem chorou tanto
Mit dem schönen Lachen dessen, der so viel geweint hat
Até o infinito através do meu canto
Bis zur Unendlichkeit durch meinen Gesang
Com a no meu santo
Mit dem Glauben an meinen Heiligen
Pros cara sem pranto (meu!)
Für die Jungs ohne Tränen (Mann!)
Para, eu garanto!
Stopp, ich garantiere es!





Авторы: Leandro Roque De Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.