Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inácio da Catingueira
Inácio da Catingueira
Eles
vão
fazer
de
tudo
pra
que
você
reaja
Sie
werden
alles
tun,
damit
du
reagierst
Se
você
responder
a
um
palavrão
com
outro
palavrão,
eles
só
vão
ouvir
o
seu
Wenn
du
auf
ein
Schimpfwort
mit
einem
anderen
Schimpfwort
antwortest,
werden
sie
nur
deins
hören
Ouse
responder
a
um
soco
com
outro,
eles
vão
dizer:
Wage
es,
auf
einen
Schlag
mit
einem
anderen
zu
antworten,
sie
werden
sagen:
"Ó
lá,
o
neguinho
perdeu
a
cabeça,
eu
disse
que
ele
não
servia
pra
isso."
"Schau
mal,
der
kleine
Schwarze
hat
den
Kopf
verloren,
ich
hab's
doch
gesagt,
er
taugt
nichts
dafür."
O
inimigo
e
seus
lacáio
vem
com
tudo,
joga
sujo,
Der
Feind
und
seine
Lakaien
kommen
mit
voller
Wucht,
spielen
schmutzig,
E
você
não
pode
simplesmente
reagir
com
a
mesma
baixeza
Und
du
kannst
nicht
einfach
mit
derselben
Niedertracht
reagieren
A
gente
ganha
mostrando
em
campo,
correndo,
marcando,
Wir
gewinnen,
indem
wir
auf
dem
Feld
zeigen,
rennen,
punkten,
Nosso
povo
precisa
de
gol,
de
virar
o
jogo,
não
de
polêmica
Unser
Volk
braucht
Tore,
das
Spiel
zu
drehen,
keine
Polemik
E
alcançamos
a
vitória
fazendo
isso
em
campo,
não
batendo
boca
fora
dele
Und
wir
erreichen
den
Sieg,
indem
wir
das
auf
dem
Feld
tun,
nicht
indem
wir
uns
außerhalb
streiten
Ganhamos
se
o
mundo
se
convencer
de
duas
coisas:
Wir
gewinnen,
wenn
die
Welt
von
zwei
Dingen
überzeugt
ist:
Que
você
é
um
bom
cavalheiro
e
um
ótimo
jogador
Dass
du
ein
guter
Kavalier
und
ein
großartiger
Spieler
bist
Zica,
vai
lá!
Zica,
los
geht's!
Laboratório
Fantasma
2018
Laboratório
Fantasma
2018
Atraio
câmeras,
takes,
tipo
tragédia
Ich
ziehe
Kameras
an,
Takes,
wie
eine
Tragödie
Efêmera
fama
era
fake
e
esses
comédia
Vergänglicher
Ruhm
war
fake
und
diese
Komiker
Focado
num
padrão,
tipo
o
DEIC,
com
inveja
Fokussiert
auf
ein
Muster,
wie
die
DEIC,
neidisch
De
quem
vem
sem
patrão,
sem
padrinho,
sem
média
Auf
den,
der
ohne
Chef
kommt,
ohne
Gönner,
ohne
Kompromisse
Vim
classe,
black
tie,
check
tio
Kam
mit
Klasse,
Black
Tie,
check,
Alter
Adubo
e
o
rap
sai
no
finesse
igual
Black
Rio
Dünger
und
der
Rap
kommt
mit
Finesse
raus
wie
Black
Rio
No
impasse,
as
track
vai,
muleque
viu
In
der
Sackgasse
gehen
die
Tracks,
Junge
sah
Tudo
que
um
black
faz
dá
estresse
– compete
frio
Alles,
was
ein
Schwarzer
macht,
verursacht
Stress
– konkurriert
kalt
De
rima
epidêmica
à
tese
acadêmica
Vom
epidemischen
Reim
zur
akademischen
Arbeit
Nome
da
década,
cada
passo,
uma
polêmica
Name
des
Jahrzehnts,
jeder
Schritt
eine
Polemik
Dos
cabeça
de
escravo,
até
a
militância
anêmica
Von
den
Sklavenköpfen
bis
zur
anämischen
Militanz
Minha
trajetória
é
real,
a
de
vocês
é
cênica
Mein
Weg
ist
real,
eurer
ist
szenisch
Cínica,
cômica,
qué
alvoroço
Zynisch,
komisch,
will
Aufruhr
Precisa
dos
preto
fudido
com
grilhão
no
pescoço
Braucht
die
kaputten
Schwarzen
mit
Fesseln
am
Hals
Pois
o
gueto
só
é
real
se
tiver
roendo
osso
Denn
das
Ghetto
ist
nur
real,
wenn
man
am
Knochen
nagt
Cadê
os
neguim
que
devia
tá
no
fundo
do
poço?
Wo
sind
die
kleinen
Schwarzen,
die
am
Boden
sein
sollten?
E
eu,
sô
patente
alta,
bigode
grosso
Und
ich,
bin
hoher
Rang,
dicker
Schnurrbart
A
favela
no
peito
e
o
condomínio
no
bolso
Die
Favela
in
der
Brust
und
die
Wohnanlage
in
der
Tasche
Excelência
em
pauta,
longe
do
fosso
(Entendeu)
Exzellenz
auf
der
Tagesordnung,
weit
weg
vom
Graben
(Verstanden)
As
mente
incauta
num
digere
o
caroço
Die
unvorsichtigen
Geister
verdauen
den
Kern
nicht
Mas
foda-se,
desci
pra
pista
Aber
scheiß
drauf,
ich
bin
auf
die
Piste
gegangen
Com
um
Nike
pra
cada
merda
que
o
Lobão
diz
Mit
einem
Nike
für
jeden
Scheiß,
den
Lobão
sagt
E
eles
diz
que
eu
sou
comunista
Und
sie
sagen,
ich
sei
Kommunist
Cês
num
precisa
de
palco,
precisa
de
analista
Ihr
braucht
keine
Bühne,
ihr
braucht
einen
Analytiker
Eu
vim
da
Rinha
e
sem
talco,
berço
dos
terrorista
Ich
kam
aus
der
Rinha
und
ohne
Talkum,
Wiege
der
Terroristen
Mandando
bronca,
tô
pra
destronca
Mache
Ärger,
bin
hier,
um
aufzuräumen
Tombei
tantos
que
quase
viro
Emicida
Conká!
Hab
so
viele
umgehauen,
dass
ich
fast
Emicida
Conká
wurde!
Se
eles
arma
bloqueio
a
gente
saca,
pra
desmontar
Wenn
sie
eine
Blockade
aufbauen,
ziehen
wir
los,
um
sie
abzubauen
Por
que
eu
num
respondi
os
otários?
Digo
agora,
bom,
tá:
Warum
ich
den
Idioten
nicht
geantwortet
habe?
Sag
ich
jetzt,
gut,
okay:
Num
país
onde
os
político
diz
o
que
diz
In
einem
Land,
wo
Politiker
sagen,
was
sie
sagen
Essas
porra
de
diss,
pra
mim
é
igual
Bee
Gees
Dieser
Diss-Scheiß
ist
für
mich
wie
die
Bee
Gees
Fofinho,
querendo
confete
Süßlich,
will
Konfetti
No
fim
das
conta
é
a
mema
merda
Am
Ende
ist
es
derselbe
Scheiß
Só
o
sistema
brincando
de
marionete
Nur
das
System
spielt
Marionette
Baguio
não
tá
manso
Die
Sache
ist
nicht
harmlos
Nóiz
contra
nóiz,
num
é
nada
mais
Wir
gegen
uns,
ist
nichts
weiter
Que
adiantar
o
trabalho
dos
ganso
Als
die
Arbeit
der
Gänse
(Polizei/Spitzel)
zu
beschleunigen
Que
mete
alerta
vermelho
se
o
gueto
tem
avanço
Die
roten
Alarm
auslösen,
wenn
das
Ghetto
Fortschritte
macht
Ternos
de
15
mil?
É
sério
tio?
Já
pego
ranço
Anzüge
für
15
Tausend?
Ernsthaft,
Alter?
Krieg
schon
'nen
Groll
Debates
no
Face?
Eu
num
faço
questão
Debatten
auf
Face(book)?
Ich
lege
keinen
Wert
darauf
Com
uma
mixtape,
fiz
minha
primeira
revolução
Mit
einem
Mixtape
machte
ich
meine
erste
Revolution
Nas
cabeça
igual
lace,
prestenção
In
den
Köpfen
wie
Lace
(Perücke),
passt
auf
Só
no
Fashion
Week
nóiz
empregou
uma
preta
pra
cada
textão
Allein
auf
der
Fashion
Week
haben
wir
für
jeden
langen
Text
eine
Schwarze
Frau
eingestellt
Verdade
por
si
só
repele
Wahrheit
stößt
von
sich
aus
ab
Dom
meus
drama
vira
som,
saca?
Tipo
Adele
Aus
meinen
Dramen
wird
Sound,
verstehst
du?
Wie
Adele
Cês
vem
com
estilo
da
Veja,
ideia
MBL
Ihr
kommt
im
Stil
der
Veja,
Ideen
von
MBL
Se
sua
banca
se
vale
disso,
foda-se
ela
e
eles
Wenn
deine
Crew
sich
darauf
stützt,
fick
sie
und
die
anderen
Eu
jogo
na
calma,
a
vida
apruma
Ich
spiele
ruhig,
das
Leben
richtet
sich
auf
Camuflado
na
noite
igual
puma
Getarnt
in
der
Nacht
wie
ein
Puma
Passando
a
visão
graúna
Die
Graúna-Sichtweise
weitergebend
Quem
diz
que
eu
vendi
minha
alma
Wer
sagt,
ich
hätte
meine
Seele
verkauft
Descende
de
quem
dizia
que
eu
nem
tinha
uma
Stammt
von
denen
ab,
die
sagten,
ich
hätte
nicht
mal
eine
Me
chama
de
arrogante
Nennt
mich
arrogant
Porque
a
vitória
de
um
semelhante
pus
verme
Weil
der
Sieg
eines
Gleichgestellten
die
Würmer
wurmt
É
um
barato
humilhante
Ist
eine
demütigende
Angelegenheit
Quer
dar
minha
cabeça
pro
seu
senhor
pôr
na
estante?
Willst
du
meinen
Kopf
deinem
Herrn
geben,
um
ihn
ins
Regal
zu
stellen?
Cês
vai
morrer
coadjuvante
Ihr
werdet
als
Nebendarsteller
sterben
Que
aqui
é
"Ready
to
Rumble",
fi
Denn
hier
ist
"Ready
to
Rumble",
mein
Sohn
Gentil,
mas
com
uma
metranca
na
manga
Freundlich,
aber
mit
einer
Maschinenpistole
im
Ärmel
Tipo
Bumblebee
Wie
Bumblebee
Vivendo
confortável
e
pã
Lebe
komfortabel
und
pã
Pensando:
Qual
capitão
do
mato
vai
caçar
like
com
meu
nome
amanhã?
Denke:
Welcher
Sklavenfänger
wird
morgen
mit
meinem
Namen
Likes
jagen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leandro Roque De Oliveira, Eduardo Dos Santos Balbino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.