Emicida - Nóiz - перевод текста песни на немецкий

Nóiz - Emicidaперевод на немецкий




Nóiz
Wir
É nóiz por nóiz
Wir für uns
E se não for assim, não funciona
Und wenn nicht so, funktioniert es nicht
Eu esquematizei tudo sozin', outra vez
Ich hab schon alles allein geplant, wieder mal
Meu bando de neguin' pra ruir o império duceis
Meine Bande von Leuten, um euer Imperium zu zerstören
No sapatinho, devagar, devagarin'
Auf leisen Sohlen, langsam, ganz langsam
Ô só, num tira, não, Jão, onde é que meu din'?
Hey schau, nimm's nicht weg, nein, hey Jão, wo ist meine Kohle?
A diferença é que eu vim pra sacar, não saquear
Der Unterschied ist, ich kam, um abzuheben, nicht zu plündern
Pra num criar criaca e no fim meu plano miar
Um keinen Ärger zu machen und am Ende meinen Plan scheitern zu lassen
Vou ratear, distribuir pros remelento
Ich werde es aufteilen, an die Armen verteilen
E botar a cara de zumbi em cada nota de duzentos
Und das Zombie-Gesicht auf jeden Zweihunderter-Schein drucken
Se é pelo valor, senhor, nóiz têm os nossos
Wenn es um den Wert geht, Herr, wir haben unsere eigenen
Mas do asfalto pra lá, tio, negócios são negócios
Aber jenseits des Asphalts, Alter, sind Geschäfte Geschäfte
Minha palavra vale na rua, onde não existe contrato
Mein Wort gilt auf der Straße, wo es keine Verträge gibt
Queijo é a isca, porque vou lidar com vários ratos
Käse ist der Köder, denn ich werde es mit vielen Ratten zu tun haben
Me benze e traz arruda de Guiné
Segne mich und bring Raute aus Guinea
Que pra tirar essa zica pela
Denn um dieses Pech loszuwerden, braucht es Glauben
Sou homem desde moleque, honro o que tenho no peito
Ich bin ein Mann seit ich ein Junge war, ehre, was ich in der Brust trage
Minha mãe me deu caráter, meu caráter trouxe o meu respeito
Meine Mutter gab mir Charakter, mein Charakter brachte mir meinen Respekt
É nóiz
Wir sind es
Que corre no caminho do bem
Die auf dem Pfad des Guten gehen
Nóiz que disse é nóiz
Wir, die sagten: Wir sind es
Quando não virava um vintém
Als es keinen Pfennig wert war
Nóiz, e nesse nóiz
Wir, und in diesem Wir
Não existe porém
Gibt es kein Aber
Nóiz, e se não for nóiz
Wir, und wenn nicht wir
Não vai ser ninguém
Wird es niemand sein
O nóiz é noiz
Das Wir sind wir
Que corre no caminho do bem
Die auf dem Pfad des Guten gehen
Nóiz que disse é nóiz
Wir, die sagten: Wir sind es
Quando não virava um vintém
Als es keinen Pfennig wert war
Nóiz, e nesse nóiz
Wir, und in diesem Wir
Não existe porém
Gibt es kein Aber
Nóiz, e se não for nóiz
Wir, und wenn nicht wir
Não vai ser ninguém
Wird es niemand sein
Deus ajuda quem cedo madruga pro turno
Gott hilft dem, der früh aufsteht für die Schicht
Imagina o que ele vai fazer por mim
Stell dir vor, was er für mich tun wird
Quando ganhar que eu nem durmo
Wenn ich gewinne, schlafe ich nicht mal
Nem percebo se é diurno, noturno
Bemerke nicht mal, ob es Tag oder Nacht ist
Na campana igual soldado, de metranca', coturno
Auf der Lauer wie ein Soldat, mit Maschinenpistole, Stiefeln
Ligeiro passando cerol
Flink, schärfe die Klinge
Independente de plateia
Unabhängig vom Publikum
Faço o que tem que ser feito que nem o sol
Ich tue, was getan werden muss, genau wie die Sonne
Cumpro minha obrigação
Erfülle meine Pflicht
A tempestade não se pergunta se molha os homens ou não
Der Sturm fragt sich nicht, ob er die Männer nass macht oder nicht
Ela cai, quem não guenta da frente sai, tiozão
Er fällt, wer es nicht aushält, geht aus dem Weg, Alter
Esse é o espírito do samurai, friozão
Das ist der Geist des Samurai, eiskalt
Sem tempo pros bagulho escroto
Keine Zeit für beschissene Sachen
Me pergunta: Que tipo de sentimento é o medo?
Du fragst mich: Welche Art von Gefühl ist Angst?
Te respondo: Dos outros
Ich antworte dir: Die der anderen
O meu é o mesmo várias luas
Meine ist seit vielen Monden dieselbe
Deixa os verme falar pelos cotovelos
Lass die Würmer sich den Mund fusselig reden
Eu ainda falo pelas ruas
Ich spreche immer noch für die Straßen
Pelo que creio, tipo as FARC
Für das, woran ich glaube, wie die FARC
Vim pra lutar por nóiz
Ich kam, um für uns zu kämpfen
Mesmo que for pra morrer só, igual Joana D'Arc
Auch wenn ich allein sterben muss, wie Jeanne d'Arc
É nóiz
Wir sind es
Que corre no caminho do bem
Die auf dem Pfad des Guten gehen
Nóiz que disse é nóiz
Wir, die sagten: Wir sind es
Quando não virava um vintém
Als es keinen Pfennig wert war
Nóiz e nesse nóiz
Wir, und in diesem Wir
Não existe porém
Gibt es kein Aber
Nóiz e se não for nóiz
Wir, und wenn nicht wir
Não vai ser ninguém
Wird es niemand sein
O nóiz é noiz
Das Wir sind wir
Que corre no caminho do bem
Die auf dem Pfad des Guten gehen
Nóiz que disse é nóiz
Wir, die sagten: Wir sind es
Quando não virava um vintém
Als es keinen Pfennig wert war
Nóiz, e nesse nóiz
Wir, und in diesem Wir
Não existe porém
Gibt es kein Aber
Nóiz, e se não for nóiz
Wir, und wenn nicht wir
Não vai ser ninguém
Wird es niemand sein
Não vou fugir, vem me distrair
Ich werde nicht fliehen, komm mich ablenken
Não posso dar as contas se o problema mora aqui
Ich kann nicht kündigen, wenn das Problem hier wohnt
Eu sei que as ruas tão cheias de filho da pu- igual eu
Ich weiß, die Straßen sind voller Huren*** wie ich
Que não suporta mais a mesmice, que se estabeleceu
Die die Eintönigkeit nicht mehr ertragen, die sich etabliert hat
Rap se mereceu, se quem eu citar pereceu
Rap, wenn du es verdient hast, wenn der, den ich zitiere, umkam
É porque vários dos vivos num faz juz, meu
Dann deshalb, weil viele der Lebenden dem nicht gerecht werden, mein Freund
Quem na antiga fazia o que eu faço
Wer früher tat, was ich tue
Morria de trabalhar, hoje cêis se rende pro cansaço
Starb an der Arbeit, heute ergebt ihr euch der Müdigkeit
Inibido na preguiça, com uns tiriça
Gehemmt durch Faulheit, mit einigen Faulpelzen
Que quando atiça, faz mover pela cobiça
Die, wenn man sie reizt, sich nur aus Gier bewegen
Atividade pra dar continuidade nisso
Aktivität, um dem Kontinuität zu verleihen
Num é pra concordar, é pra honrar o compromisso
Es geht nicht darum zuzustimmen, es geht darum, die Verpflichtung zu ehren
Trago em mim o que fez Zumbi perecer
Ich trage in mir, was Zumbi umkommen ließ
O que fez Zumbi merecer, o que fez Zumbi aparecer
Was Zumbi verdienen ließ, was Zumbi erscheinen ließ
Pra que nossa disposição
Damit unsere Bereitschaft
Não se torne daqui a anos motivo de frustração
Nicht in Jahren zum Grund für Frustration wird
Firmão? Vou garantir o mínimo
Klar? Ich werde das Minimum garantieren
ligado que os cara bota fé, mas nóiz também quer o dízimo
Ich weiß, die Leute glauben dran, aber wir wollen auch den Zehnten
É nóiz
Wir sind es
Que corre no caminho do bem
Die auf dem Pfad des Guten gehen
Nóiz que disse é nóiz
Wir, die sagten: Wir sind es
Quando não virava um vintém
Als es keinen Pfennig wert war
Nóiz e nesse nóiz
Wir, und in diesem Wir
Não existe porém
Gibt es kein Aber
Nóiz e se não for nóiz
Wir, und wenn nicht wir
Não vai ser ninguém
Wird es niemand sein
O nóiz é noiz
Das Wir sind wir
Que corre no caminho do bem
Die auf dem Pfad des Guten gehen
Nóiz que disse é nóiz
Wir, die sagten: Wir sind es
Quando não virava um vintém
Als es keinen Pfennig wert war
Nóiz, e nesse nóiz
Wir, und in diesem Wir
Não existe porém
Gibt es kein Aber
Nóiz, e se não for nóiz
Wir, und wenn nicht wir
Não vai ser ninguém
Wird es niemand sein
Ali, vem o policial que me viu na TV espalhar a moral
Da, kommt der Polizist, der mich schon im Fernsehen die Moral verbreiten sah
Veio se arrepender de ter me tratado mal
Kam, um zu bereuen, mich schlecht behandelt zu haben
Chegou pra mim, sem aquela cara de mal: Fala mano
Kam zu mir, ohne dieses böse Gesicht: Sag mal, Bruder
Abraça mano, irmãos da comunidade, sonhadores iguais
Umarme mich, Bruder, Brüder der Gemeinschaft, gleiche Träumer
Sei do que estou falando um véu
Ich weiß, wovon ich spreche, es gibt einen Schleier
Entre as classes (Entre as casas)
Zwischen den Klassen (Zwischen den Häusern)
Entre os bancos, um véu, uma cortina
Zwischen den Banken, gibt es einen Schleier, einen Vorhang
Um espanto, que pra atravessar
Einen Schrecken, den man, um ihn zu durchdringen
rasgando, atravessando a parede
Nur zerreißen kann, die Wand durchbrechend
A invisível parede, apareço no pálacio
Die unsichtbare Wand, ich erscheine im Palast
(Na tela), na janela das celebridades
(Auf dem Bildschirm), im Fenster der Berühmtheiten
Mas minha palavra não sou eu, minha palavra é a cidade
Aber mein Wort bin nicht nur ich, mein Wort ist die Stadt
Mundão redondo, (capão redondo)
Runde Welt, (Capão Redondo)
Coração redondo na ciranda da solidariedade
Rundes Herz im Reigen der Solidarität
A rua é noiz cumpâdi, quem um lado do mundo
Die Straße sind wir, Kumpel, wer nur eine Seite der Welt sieht
sabe uma parte da verdade
Kennt nur einen Teil der Wahrheit
Inventando o que somos, minha mão no jogo eu ponho
Erfinden, was wir sind, meine Hand lege ich ins Spiel
Vivo do que componho, sou milionário do sonho
Ich lebe von dem, was ich komponiere, ich bin ein Millionär des Traums





Авторы: Oliveira Leandro Roque De, Vassao Felipe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.