Emicida - Nóiz - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Emicida - Nóiz




Nóiz
Us
É nóiz por nóiz
It's us for us
E se não for assim, não funciona
And if it's not like that, it doesn't work
Eu esquematizei tudo sozin', outra vez
I already schemed everything out alone, again
Meu bando de neguin' pra ruir o império duceis
My band of brothers to bring down the empire of you two
No sapatinho, devagar, devagarin'
Slowly, slowly, step by step
Ô só, num tira, não, Jão, onde é que meu din'?
Oh, man, don't take it away, no, hey John, where's my money?
A diferença é que eu vim pra sacar, não saquear
The difference is that I came to withdraw, not loot
Pra num criar criaca e no fim meu plano miar
To create creation and in the end my plan to meow
Vou ratear, distribuir pros remelento
I'm going to steal, distribute to the sleepyheads
E botar a cara de zumbi em cada nota de duzentos
And put the zombie face on every two hundred dollar bill
Se é pelo valor, senhor, nóiz têm os nossos
If it's for the value, sir, we have ours
Mas do asfalto pra lá, tio, negócios são negócios
But from the asphalt over there, dude, business is business
Minha palavra vale na rua, onde não existe contrato
My word is worth on the street, where there is no contract
Queijo é a isca, porque vou lidar com vários ratos
Cheese is the bait, because I'm going to deal with a lot of rats
Me benze e traz arruda de Guiné
Bless me and bring Guinea rue
Que pra tirar essa zica pela
That to take away this bad luck only by faith
Sou homem desde moleque, honro o que tenho no peito
I've been a man since I was a kid, I honor what I have in my chest
Minha mãe me deu caráter, meu caráter trouxe o meu respeito
My mother gave me character, my character brought my respect
É nóiz
It's us
Que corre no caminho do bem
Who run on the path of good
Nóiz que disse é nóiz
We who said it's us
Quando não virava um vintém
When I wasn't making a dime
Nóiz, e nesse nóiz
Us, and in this us
Não existe porém
There is no but
Nóiz, e se não for nóiz
Us, and if it's not us
Não vai ser ninguém
It won't be anyone
O nóiz é noiz
The us is us
Que corre no caminho do bem
Who run on the path of good
Nóiz que disse é nóiz
We who said it's us
Quando não virava um vintém
When I wasn't making a dime
Nóiz, e nesse nóiz
Us, and in this us
Não existe porém
There is no but
Nóiz, e se não for nóiz
Us, and if it's not us
Não vai ser ninguém
It won't be anyone
Deus ajuda quem cedo madruga pro turno
God helps those who get up early for work
Imagina o que ele vai fazer por mim
Imagine what he's going to do for me
Quando ganhar que eu nem durmo
When I win that I don't even sleep
Nem percebo se é diurno, noturno
I don't even realize if it's day or night
Na campana igual soldado, de metranca', coturno
On watch like a soldier, with my gun, boots
Ligeiro passando cerol
Quickly passing cerol
Independente de plateia
Regardless of audience
Faço o que tem que ser feito que nem o sol
I do what needs to be done like the sun
Cumpro minha obrigação
I fulfill my obligation
A tempestade não se pergunta se molha os homens ou não
The storm doesn't ask if it wets men or not
Ela cai, quem não guenta da frente sai, tiozão
It falls, whoever can't stand it gets out of the way, old man
Esse é o espírito do samurai, friozão
This is the spirit of the samurai, ice cold
Sem tempo pros bagulho escroto
No time for crappy stuff
Me pergunta: Que tipo de sentimento é o medo?
Ask me: What kind of feeling is fear?
Te respondo: Dos outros
I'll answer you: Other people's
O meu é o mesmo várias luas
Mine has been the same for several moons
Deixa os verme falar pelos cotovelos
Let the worms talk their arms off
Eu ainda falo pelas ruas
I still speak through the streets
Pelo que creio, tipo as FARC
For what I believe in, like the FARC
Vim pra lutar por nóiz
I came to fight for us
Mesmo que for pra morrer só, igual Joana D'Arc
Even if it's to die alone, like Joan of Arc
É nóiz
It's us
Que corre no caminho do bem
Who run on the path of good
Nóiz que disse é nóiz
We who said it's us
Quando não virava um vintém
When I wasn't making a dime
Nóiz e nesse nóiz
Us and in this us
Não existe porém
There is no but
Nóiz e se não for nóiz
Us and if it's not us
Não vai ser ninguém
It won't be anyone
O nóiz é noiz
The us is us
Que corre no caminho do bem
Who run on the path of good
Nóiz que disse é nóiz
We who said it's us
Quando não virava um vintém
When I wasn't making a dime
Nóiz, e nesse nóiz
Us, and in this us
Não existe porém
There is no but
Nóiz, e se não for nóiz
Us, and if it's not us
Não vai ser ninguém
It won't be anyone
Não vou fugir, vem me distrair
I won't run away, come distract me
Não posso dar as contas se o problema mora aqui
I can't settle the score if the problem lives here
Eu sei que as ruas tão cheias de filho da pu- igual eu
I know the streets are full of sons of bi---es like me
Que não suporta mais a mesmice, que se estabeleceu
Who can't stand the sameness anymore, that has settled in
Rap se mereceu, se quem eu citar pereceu
Rap if it deserved it, if whoever I mention has perished
É porque vários dos vivos num faz juz, meu
It's because many of the living don't do it justice, man
Quem na antiga fazia o que eu faço
Who in the old days did what I do
Morria de trabalhar, hoje cêis se rende pro cansaço
Died from working, today you surrender to exhaustion
Inibido na preguiça, com uns tiriça
Inhibited in laziness, with some stingy
Que quando atiça, faz mover pela cobiça
That when it stirs, it only moves by greed
Atividade pra dar continuidade nisso
Activity to give continuity to this
Num é pra concordar, é pra honrar o compromisso
It's not to agree, it's to honor the commitment
Trago em mim o que fez Zumbi perecer
I carry within me what made Zumbi perish
O que fez Zumbi merecer, o que fez Zumbi aparecer
What made Zumbi deserve, what made Zumbi appear
Pra que nossa disposição
So that our disposition
Não se torne daqui a anos motivo de frustração
Doesn't become, years from now, a reason for frustration
Firmão? Vou garantir o mínimo
Firm? I'll guarantee the minimum
ligado que os cara bota fé, mas nóiz também quer o dízimo
I know that the guys have faith, but we also want the tenth
É nóiz
It's us
Que corre no caminho do bem
Who run on the path of good
Nóiz que disse é nóiz
We who said it's us
Quando não virava um vintém
When I wasn't making a dime
Nóiz e nesse nóiz
Us and in this us
Não existe porém
There is no but
Nóiz e se não for nóiz
Us and if it's not us
Não vai ser ninguém
It won't be anyone
O nóiz é noiz
The us is us
Que corre no caminho do bem
Who run on the path of good
Nóiz que disse é nóiz
We who said it's us
Quando não virava um vintém
When I wasn't making a dime
Nóiz, e nesse nóiz
Us, and in this us
Não existe porém
There is no but
Nóiz, e se não for nóiz
Us, and if it's not us
Não vai ser ninguém
It won't be anyone
Ali, vem o policial que me viu na TV espalhar a moral
There comes the policeman who saw me on TV spreading the moral
Veio se arrepender de ter me tratado mal
He came to regret having treated me badly
Chegou pra mim, sem aquela cara de mal: Fala mano
He came up to me, without that bad look on his face: Talk bro
Abraça mano, irmãos da comunidade, sonhadores iguais
Hug bro, brothers of the community, dreamers alike
Sei do que estou falando um véu
I know what I'm talking about there's a veil
Entre as classes (Entre as casas)
Between the classes (Between the houses)
Entre os bancos, um véu, uma cortina
Between the banks, there is a veil, a curtain
Um espanto, que pra atravessar
A fright, that to cross
rasgando, atravessando a parede
Only by tearing, crossing the wall
A invisível parede, apareço no pálacio
The invisible wall, I appear in the palace
(Na tela), na janela das celebridades
(On the screen), in the window of celebrities
Mas minha palavra não sou eu, minha palavra é a cidade
But my word is not just me, my word is the city
Mundão redondo, (capão redondo)
Round world, (round hood)
Coração redondo na ciranda da solidariedade
Round heart in the round dance of solidarity
A rua é noiz cumpâdi, quem um lado do mundo
The street is us buddy, whoever sees only one side of the world
sabe uma parte da verdade
Only knows part of the truth
Inventando o que somos, minha mão no jogo eu ponho
Inventing what we are, I put my hand in the game
Vivo do que componho, sou milionário do sonho
I live off of what I compose, I'm a millionaire of dreams





Авторы: Oliveira Leandro Roque De, Vassao Felipe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.