Emicida - Nóiz - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Emicida - Nóiz




Nóiz
Мы
É nóiz por nóiz
Мы за своих
E se não for assim, não funciona
И если это не так, то ничего не работает
Eu esquematizei tudo sozin', outra vez
Я уже все спланировал сам, опять
Meu bando de neguin' pra ruir o império duceis
Моя банда ребят, чтобы разрушить вашу сладкую империю
No sapatinho, devagar, devagarin'
Потихоньку, полегоньку
Ô só, num tira, não, Jão, onde é que meu din'?
Эй, погоди, не трогай, слышь, Джон, где мои деньги?
A diferença é que eu vim pra sacar, não saquear
Разница в том, что я пришел получить свое, а не грабить
Pra num criar criaca e no fim meu plano miar
Чтобы не плодить потомство, а в конце концов мой план провалился
Vou ratear, distribuir pros remelento
Я буду делить, распределять между своими
E botar a cara de zumbi em cada nota de duzentos
И помещать лицо зомби на каждую купюру в двести
Se é pelo valor, senhor, nóiz têm os nossos
Если дело в ценностях, сэр, у нас есть свои
Mas do asfalto pra lá, tio, negócios são negócios
Но с той стороны асфальта, дядя, бизнес есть бизнес
Minha palavra vale na rua, onde não existe contrato
Мое слово имеет вес на улице, где нет контрактов
Queijo é a isca, porque vou lidar com vários ratos
Сыр - это приманка, потому что я буду иметь дело со многими крысами
Me benze e traz arruda de Guiné
Благослови меня и принеси руту из Гвинеи
Que pra tirar essa zica pela
Потому что избавиться от этого сглаза можно только верой
Sou homem desde moleque, honro o que tenho no peito
Я мужчина с детства, чту то, что у меня в груди
Minha mãe me deu caráter, meu caráter trouxe o meu respeito
Мама дала мне характер, мой характер принес мне уважение
É nóiz
Это мы
Que corre no caminho do bem
Кто идет по пути добра
Nóiz que disse é nóiz
Мы, кто сказал, что это мы
Quando não virava um vintém
Когда не было ни копейки
Nóiz, e nesse nóiz
Мы, и в этом "мы"
Não existe porém
Нет никаких "но"
Nóiz, e se não for nóiz
Мы, и если это не мы
Não vai ser ninguém
То не будет никого
O nóiz é noiz
Это "мы" - это мы
Que corre no caminho do bem
Кто идет по пути добра
Nóiz que disse é nóiz
Мы, кто сказал, что это мы
Quando não virava um vintém
Когда не было ни копейки
Nóiz, e nesse nóiz
Мы, и в этом "мы"
Não existe porém
Нет никаких "но"
Nóiz, e se não for nóiz
Мы, и если это не мы
Não vai ser ninguém
То не будет никого
Deus ajuda quem cedo madruga pro turno
Бог помогает тому, кто рано встает на смену
Imagina o que ele vai fazer por mim
Представь, что он сделает для меня
Quando ganhar que eu nem durmo
Когда я выиграю, что даже не сплю
Nem percebo se é diurno, noturno
Даже не замечаю, день это или ночь
Na campana igual soldado, de metranca', coturno
На посту как солдат, в берцах, в форме
Ligeiro passando cerol
Быстро проходя сквозь все
Independente de plateia
Независимо от зрителей
Faço o que tem que ser feito que nem o sol
Делаю то, что должен делать, как солнце
Cumpro minha obrigação
Выполняю свой долг
A tempestade não se pergunta se molha os homens ou não
Буря не спрашивает, мочит ли она людей или нет
Ela cai, quem não guenta da frente sai, tiozão
Она идет, кто не выдерживает, уходит с дороги, старик
Esse é o espírito do samurai, friozão
Это дух самурая, хладнокровный
Sem tempo pros bagulho escroto
Нет времени на всякую ерунду
Me pergunta: Que tipo de sentimento é o medo?
Спроси меня: Что за чувство такое - страх?
Te respondo: Dos outros
Я отвечу: Чувство других
O meu é o mesmo várias luas
Мой страх тот же, что и много лун назад
Deixa os verme falar pelos cotovelos
Пусть черви говорят локтями
Eu ainda falo pelas ruas
Я все еще говорю улицами
Pelo que creio, tipo as FARC
За то, во что верю, как ФАРК
Vim pra lutar por nóiz
Пришел бороться за нас
Mesmo que for pra morrer só, igual Joana D'Arc
Даже если придется умереть в одиночестве, как Жанна д'Арк
É nóiz
Это мы
Que corre no caminho do bem
Кто идет по пути добра
Nóiz que disse é nóiz
Мы, кто сказал, что это мы
Quando não virava um vintém
Когда не было ни копейки
Nóiz e nesse nóiz
Мы, и в этом "мы"
Não existe porém
Нет никаких "но"
Nóiz e se não for nóiz
Мы, и если это не мы
Não vai ser ninguém
То не будет никого
O nóiz é noiz
Это "мы" - это мы
Que corre no caminho do bem
Кто идет по пути добра
Nóiz que disse é nóiz
Мы, кто сказал, что это мы
Quando não virava um vintém
Когда не было ни копейки
Nóiz, e nesse nóiz
Мы, и в этом "мы"
Não existe porém
Нет никаких "но"
Nóiz, e se não for nóiz
Мы, и если это не мы
Não vai ser ninguém
То не будет никого
Não vou fugir, vem me distrair
Не убегу, давай отвлечемся
Não posso dar as contas se o problema mora aqui
Не могу разобраться, если проблема живет здесь
Eu sei que as ruas tão cheias de filho da pu- igual eu
Я знаю, что улицы полны таких же сукиных детей, как я
Que não suporta mais a mesmice, que se estabeleceu
Которые больше не выносят однообразия, которое установилось
Rap se mereceu, se quem eu citar pereceu
Рэп заслужил, если те, кого я упомяну, погибли
É porque vários dos vivos num faz juz, meu
То потому, что многие из живых не оправдывают этого, моя дорогая
Quem na antiga fazia o que eu faço
Кто в старые времена делал то, что делаю я
Morria de trabalhar, hoje cêis se rende pro cansaço
Умирал от работы, сегодня вы сдаетесь усталости
Inibido na preguiça, com uns tiriça
Подавленные ленью, с какими-то мелочами
Que quando atiça, faz mover pela cobiça
Которые, когда разжигают, двигаются только из-за жадности
Atividade pra dar continuidade nisso
Действия, чтобы продолжать это
Num é pra concordar, é pra honrar o compromisso
Не для того, чтобы соглашаться, а для того, чтобы выполнить обязательство
Trago em mim o que fez Zumbi perecer
Я несу в себе то, что заставило Зумби погибнуть
O que fez Zumbi merecer, o que fez Zumbi aparecer
То, что заставило Зумби заслужить, то, что заставило Зумби появиться
Pra que nossa disposição
Чтобы наша решимость
Não se torne daqui a anos motivo de frustração
Не стала через годы причиной разочарования
Firmão? Vou garantir o mínimo
Крепко? Я гарантирую минимум
ligado que os cara bota fé, mas nóiz também quer o dízimo
Я знаю, что парни верят, но мы тоже хотим десятину
É nóiz
Это мы
Que corre no caminho do bem
Кто идет по пути добра
Nóiz que disse é nóiz
Мы, кто сказал, что это мы
Quando não virava um vintém
Когда не было ни копейки
Nóiz e nesse nóiz
Мы, и в этом "мы"
Não existe porém
Нет никаких "но"
Nóiz e se não for nóiz
Мы, и если это не мы
Não vai ser ninguém
То не будет никого
O nóiz é noiz
Это "мы" - это мы
Que corre no caminho do bem
Кто идет по пути добра
Nóiz que disse é nóiz
Мы, кто сказал, что это мы
Quando não virava um vintém
Когда не было ни копейки
Nóiz, e nesse nóiz
Мы, и в этом "мы"
Não existe porém
Нет никаких "но"
Nóiz, e se não for nóiz
Мы, и если это не мы
Não vai ser ninguém
То не будет никого
Ali, vem o policial que me viu na TV espalhar a moral
Вон идет полицейский, который видел меня по телевизору, распространяющего мораль
Veio se arrepender de ter me tratado mal
Пришел пожалеть, что плохо со мной обращался
Chegou pra mim, sem aquela cara de mal: Fala mano
Подошел ко мне без злого выражения на лице: Говори, братан
Abraça mano, irmãos da comunidade, sonhadores iguais
Обнимает, братья из района, такие же мечтатели
Sei do que estou falando um véu
Я знаю, о чем говорю, есть завеса
Entre as classes (Entre as casas)
Между классами (Между домами)
Entre os bancos, um véu, uma cortina
Между банками есть завеса, занавес
Um espanto, que pra atravessar
Удивление, чтобы пройти сквозь которое
rasgando, atravessando a parede
Нужно только разорвать, пройти сквозь стену
A invisível parede, apareço no pálacio
Невидимую стену, появляюсь во дворце
(Na tela), na janela das celebridades
(На экране), в окне знаменитостей
Mas minha palavra não sou eu, minha palavra é a cidade
Но мое слово - это не только я, мое слово - это город
Mundão redondo, (capão redondo)
Круглый мир, (круглый район)
Coração redondo na ciranda da solidariedade
Круглое сердце в хороводе солидарности
A rua é noiz cumpâdi, quem um lado do mundo
Улица - это мы, кум, кто видит только одну сторону мира
sabe uma parte da verdade
Знает только часть правды
Inventando o que somos, minha mão no jogo eu ponho
Выдумывая, кто мы такие, я ставлю свою руку на кон
Vivo do que componho, sou milionário do sonho
Живу тем, что сочиняю, я миллионер мечты





Авторы: Oliveira Leandro Roque De, Vassao Felipe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.