Текст и перевод песни Emicida - Ooorra... (A que deu nome a mixtape)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ooorra... (A que deu nome a mixtape)
Оооорра... (Та, что дала название микстейпу)
Direto
vejo
o
pai
brincando
com
um
filho
no
parque,
Прямо
сейчас
вижу
отца,
играющего
с
сыном
в
парке,
Sinto
inveja
fico
me
perguntando
tio
o
que
que
a
vida
fez
comigo
Чувствую
зависть,
спрашиваю
себя,
дядя,
что
жизнь
сделала
со
мной.
Sorriu
pelos
pivetes
acho
dahora,
Улыбаюсь
пацанам,
это
круто,
Olho
pra
baixo
tenho
mó
vontade
de
chorar,
mais
não
consigo.
Смотрю
вниз,
так
хочется
плакать,
но
не
могу.
Em
segundos
me
vem
vinte
e
poucos
dia
dos
pai,
За
секунды
вспоминаю
двадцать
с
лишним
дней
отца,
Guardo
presente
fi
ele
ja
nao
volta
mais,
Храню
подарок,
детка,
он
уже
не
вернется,
Arrasta
a
cartolina
com
papel
crepom
amassa
Сминаю
картон
с
креповой
бумагой,
Joga
no
lixo
porra
pior
que
esse
aqui
tava
bom.
Выбрасываю
в
мусор,
блин,
хуже
этого
был
хорош.
Hoje
fico
olhando
nas
espreita
Сегодня
смотрю
украдкой,
Veno
os
muleque
ai
com
pai
mãe
do
lado
e
nem
respeita
Вижу,
как
детишки
с
родителями
рядом,
и
даже
не
уважают
их,
Divia
ser
por
um
dia
o
que
eu
sou
a
vinte
anos
Хотел
бы
я
на
день
стать
тем,
кем
я
был
двадцать
лет
назад,
Pra
ve
se
voceis
ia
ta
na
de
trocar
coroa
pelos
mano
Чтобы
посмотреть,
захотели
бы
вы
променять
корону
на
братьев.
Não
sei
se
dá
tristeza
ou
ódio,
Не
знаю,
грусть
это
или
ненависть,
Não
conseguir
lembrar
de
você
sóbrio
Не
могу
вспомнить
тебя
трезвым,
Não
vi
as
vadia
nem
seus
aliado
Не
видел
ни
девок,
ни
твоих
дружков,
Com
o
doutor
no
corredor
implorando
pelo
o
que
há
de
mais
sagrado
.
С
доктором
в
коридоре,
умоляющих
о
самом
святом.
Eu
já
passei
fome,
já
apanhei
calado
Я
голодал,
молча
терпел
побои,
Já
me
senti
sozinho,
já
perdi
uns
aliado
Чувствовал
себя
одиноким,
потерял
нескольких
братьев,
Eu
já
dormi
na
rua,
fui
desacreditado
Я
спал
на
улице,
в
меня
не
верили,
Já
vi
a
morte
perto,
um
cano
engatilhado
Видел
смерть
рядом,
взведенный
курок,
Eu
já
corri
dos
homem,
bati
nos
arrombado
Я
убегал
от
полиции,
бил
ублюдков,
Quase
morri
de
frio,
eu
já
roubei
mercado
Чуть
не
умер
от
холода,
воровал
в
магазине,
Já
invejei
quem
tem
pai,
já
perdi
um
bocado
Завидовал
тем,
у
кого
есть
отец,
многое
потерял,
Eu
sofri
por
amor,
eu
já
vi
quase
tudo
chegado!
Я
страдал
от
любви,
я
видел
почти
всё,
детка!
E
mesmo
assim,
tive
que
penar
pra
aprender
И
даже
после
всего
этого,
мне
пришлось
пройти
через
многое,
чтобы
понять,
Que
minha
mãe
não
ia
poder
ta
lá
pra
me
ver
crescer
Что
моей
матери
не
удастся
увидеть,
как
я
расту,
Tinha
que
trabalhar
pra
ter
o
que
comer
.
Ей
приходилось
работать,
чтобы
было
что
есть.
Não
ve
seu
filho
aprende
a
fala
essa
porra
deve
doe
Не
видеть,
как
твой
сын
учится
говорить,
должно
быть,
это
больно,
Guentar
madame
mandar
e
ter
que
acatar,
Терпеть
приказы
мадам
и
подчиняться,
Ainda
ouvindo
o
bairro
sussurar,
(vc
sabe
mãe
solteira
é
o
que?)
Еще
и
слушать
шепот
района
(ты
знаешь,
мать-одиночка
- это
что?),
Ver
seu
tempo
acabar,
sua
chance
morrer
Видеть,
как
твое
время
истекает,
твой
шанс
умирает,
E
no
fim
do
mês
ganhar,
o
que
não
da
nem
pra
sobreviver
И
в
конце
месяца
получать
то,
чего
не
хватает
даже
на
выживание.
Me
ensinou
a
não
desistir
rpz,
Она
научила
меня
не
сдаваться,
парень,
Miséria
é
foda,
só
que
eu
ainda
sou
bem
mais
Нищета
- это
тяжело,
но
я
еще
крепче.
Maderite
furado,
cigarro,
cheiro
de
pinga
Дырявый
мадерит,
сигареты,
запах
перегара,
Olha
onde
eu
cresci,
onde
nem
erva-daninha
vinga
Посмотри,
где
я
вырос,
где
даже
сорняки
не
растут.
Como
vc
vai
sonhar
com
pódio?
Как
ты
можешь
мечтать
о
пьедестале?
Se
amor
é
luxo
e
com
a
grana
que
nois
tem
só
dá
pra
ter
ódio
Если
любовь
- это
роскошь,
а
с
нашими
деньгами
хватает
только
на
ненависть.
Coisas
da
vida,
historia
repetida,
algo
assim
Такова
жизнь,
история
повторяется,
что-то
вроде
того.
Com
quatro
anos
eu
ja
via
o
mundo
inteiro
contra
mim
В
четыре
года
я
уже
видел,
что
весь
мир
против
меня.
Eu
já
passei
fome,
já
apanhei
calado
Я
голодал,
молча
терпел
побои,
Já
me
senti
sozinho,
já
perdi
uns
aliado
Чувствовал
себя
одиноким,
потерял
нескольких
братьев,
Eu
já
dormi
na
rua,
fui
desacreditado
Я
спал
на
улице,
в
меня
не
верили,
Já
vi
a
morte
perto,
um
cano
engatilhado
Видел
смерть
рядом,
взведенный
курок,
Eu
já
corri
dos
homem,
bati
nos
arrombado
Я
убегал
от
полиции,
бил
ублюдков,
Quase
morri
de
frio,
eu
já
roubei
mercado
Чуть
не
умер
от
холода,
воровал
в
магазине,
Já
invejei
quem
tem
pai,
já
perdi
um
bocado
Завидовал
тем,
у
кого
есть
отец,
многое
потерял,
Eu
sofri
por
amor,
eu
já
vi
quase
tudo
chegado!
Я
страдал
от
любви,
я
видел
почти
всё,
детка!
E
o
que
eu
sempre
tive
foi
minha
rima
И
всё,
что
у
меня
всегда
было,
- это
мои
рифмы,
O
resto
se
foi
tipo
trampo,
amigo,
mina
Остальное
ушло,
как
работа,
друзья,
девушки.
Eu
nunca
quis
vive
disso,
nunca
sonhei
com
isso
Я
никогда
не
хотел
этим
жить,
никогда
об
этом
не
мечтал.
Eu
tava
acostumado
a
rima
por
hobby
e
trampa
por
uns
trocado
Я
привык
рифмовать
для
удовольствия,
а
работать
за
копейки.
E
eu
ia
pro
crime,
irmão.
И
я
бы
пошел
в
криминал,
брат,
Se
não
fosse
a
confiança,
do
Pedro
e
do
Felipão
Если
бы
не
доверие
Педро
и
Фелипао.
Sem
dinheiro,
já
dava
pa
vê
o
FIM
Без
денег
уже
был
виден
КОНЕЦ.
Mas,
um
me
levou
pa
liga
e
o
outro
fez
as
base
pa
mim
Но
один
привел
меня
в
лигу,
а
другой
сделал
для
меня
биты.
Na
fé,
me
pois
no
lugar
onde
vários
quer
nome
По
вере,
поставил
меня
туда,
где
многие
хотят
быть.
Foda-se
todos,
eu
não
quer
mais
passar
fome
К
черту
всех,
я
больше
не
хочу
голодать.
Amo
isso,
e
você
é
contriubuinte
Люблю
это,
и
ты
к
этому
причастна.
Assim,
escrever.
como
quem
vai
morrer
no
dia
seguinte
Так
писать,
словно
завтра
умру.
Vagabunda,
pirou
nos
flow.
cada
verso
ouvia
OOOWH
Шлюха,
сходила
с
ума
от
флоу,
на
каждый
куплет
слышала
OOOWH.
Quando
vi,
o
radinho
tocou.
gente
querendo
show
Когда
я
увидел,
что
радио
заиграло,
люди
захотели
шоу.
E
agora,
eu
vou
fazer
virar
com
os
meus.
И
теперь
я
добьюсь
своего
со
своими.
É
real,
o
menino
do
morro
virou
Deus
Это
реально,
парень
с
холма
стал
Богом.
Eu
quase
me
perdi
nas
ilusão
Я
чуть
не
потерялся
в
иллюзиях,
Fui
salvo,
po
ter
sabedoria
e
pé
no
chão
Был
спасен
благодаря
мудрости
и
трезвости.
Chamei
uns
de
irmão,
quando
nós
era
sócio
Называл
некоторых
братьями,
когда
мы
были
просто
партнерами.
Pensei
ter
feito
amigos,
e
tava
fazendo
negócios
Думал,
что
завел
друзей,
а
занимался
бизнесом.
Odeio
vender
algo
que
é
tão
meu
Ненавижу
продавать
то,
что
так
дорого
мне,
Mas
se
alguém
vai
ganhar
grana
com
essa
porra,
então
que
seja
EU
Но
если
кто-то
собирается
заработать
на
этом
деньги,
то
пусть
это
буду
Я.
E
os
que
não
quer
dinheiro,
mano.
é
porque
nunca
viu
А
те,
кто
не
хочет
денег,
парень,
это
потому,
что
никогда
не
видели,
A
barriga
roncar
mais
alto
do
que
eu
te
amo
Как
урчание
в
животе
звучит
громче,
чем
"я
тебя
люблю".
Eu
vi
minha
MÃE,
me
jogar
dentro
do
guarda-roupa
trancado
Я
видел,
как
моя
МАМА
запирала
меня
в
шкафу,
Era
o
lugar
mais
seguro,
quando
a
chuva
levou
os
telhado
Это
было
самое
безопасное
место,
когда
дождь
срывал
крышу.
E
dizia,
não
se
preoculpa.
chuva
é
normal
И
говорила:
"Не
волнуйся,
дождь
- это
нормально.
Já
vi
o
pior
disso
aqui,
ver
o
bom
hoje
é
natural
Я
видела
и
хуже,
видеть
хорошее
сегодня
- естественно".
E
o
justo,
então
antes
de
criticar
quem
cê
vê
trampar
И
справедливо,
так
что
прежде
чем
критиковать
того,
кого
видишь
работающим,
Cala
boca
e
pensa,
quantas
história
cê
tem
pa
contar
Заткнись
и
подумай,
сколько
историй
ты
можешь
рассказать.
Falar
que
ao
dizer
" A
RUA
É
NÓIZ
" pago
de
dono
da
rua
Говорят,
что,
произнося
"УЛИЦА
- ЭТО
МЫ",
я
строю
из
себя
хозяина
улицы.
Desculpa,
eu
vivo
isso
e
a
incerteza
é
sua
Извини,
я
этим
живу,
а
неуверенность
- твоя.
Se
você
não
se
sente
dono
dela,
xiu
não
fode!
Если
ты
не
чувствуешь
себя
ее
хозяином,
цыц,
не
порти
всё!
E
antes
de
escrever
um
rap,
me
liga
e
pergunta
se
pode
И
прежде
чем
писать
рэп,
позвони
мне
и
спроси
разрешения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.