Текст и перевод песни Emicida - Ooorra - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ooorra - Ao Vivo
Ooorra - Live
Direto
eu
vejo
o
pai
brincando
com
filho
no
parque,
sinto
inveja
Straight
up
I
see
a
father
playing
with
his
son
in
the
park,
I
feel
envious,
Fico
me
perguntando
"Tio,
o
quê
que
a
vida
fez
comigo?"
I
keep
asking
myself
"Man,
what
has
life
done
to
me?"
Sorrio
pelos
pivetes,
acho
da
hora
I
smile
at
the
street
kids,
I
think
it's
cool
Olho
pra
baixo,
eu
tenho
mó
vontade
de
chorar,
mas
não
consigo
I
look
down,
I
really
want
to
cry,
but
I
can't
Em
segundos
me
vem
vinte
e
poucos
dia
dos
pais
In
seconds,
twenty-something
Father's
Days
come
to
mind
"Guarda
o
presente,
fi,
ele
já
não
volta
mais"
"Keep
the
present,
son,
he's
not
coming
back"
Arrasta
a
cartolina
com
papel
crepom
She
drags
the
cardboard
with
crepe
paper
Amassa,
joga
no
lixo
- Porra,
pior
que
esse
aqui
tava
bom
Crushes
it,
throws
it
in
the
trash
- Damn,
the
one
before
this
one
was
even
better
Hoje,
fico
olhando
na
espreita
Today,
I
watch
from
the
sidelines
Vendo
os
muleques
aí,
com
pai
e
mãe
do
lado,
não
respeita
Seeing
the
kids
out
there,
with
their
mom
and
dad
by
their
side,
they
don't
respect
it
Deviam
ser
por
um
dia
o
que
eu
sou
há
trinta
ano
They
should
be
what
I've
been
for
thirty
years
for
a
day
Pra
vê
se
cês
ia
tá
na
de
trocar
a
coroa
pelos
mano
To
see
if
you
guys
would
trade
your
crown
for
your
bros
Não
sei
se
dá
tristeza
ou
ódio
I
don't
know
if
it's
sadness
or
hatred
Não
conseguir
lembrar
de
você
sóbrio
Not
being
able
to
remember
you
sober
Eu
não
vi
as
vadia
nem
seus
aliado
I
didn't
see
the
bitches
or
your
allies
Com
o
doutor
no
corredor
implorando
pelo
o
que
há
de
mais
sagrado
With
the
doctor
in
the
hallway
begging
for
what
is
most
sacred
Eu
já
passei
fome,
já
apanhei
calado
I've
been
hungry,
I've
been
beaten
up
in
silence
Já
me
senti
sozinho,
já
perdi
uns
aliado
I've
felt
lonely,
I've
lost
some
allies
Eu
já
dormi
na
rua,
fui
desacreditado
I've
slept
on
the
street,
I've
been
discredited
Já
vi
a
morte
perto,
um
cano
engatilhado
I've
seen
death
up
close,
a
cocked
gun
Eu
já
fugi
dos
homi,
bati
nos
arrombado
I've
run
from
the
cops,
I've
beaten
up
assholes
Quase
morri
de
frio,
eu
já
roubei
mercado
I
almost
died
of
cold,
I've
robbed
a
grocery
store
Já
invejei
quem
tem
pai,
já
perdi
um
bocado
I've
envied
those
who
have
a
father,
I've
lost
a
lot
Eu
sofri
por
amor,
eu
já
vi
quase
tudo,
chegado!
I've
suffered
for
love,
I've
seen
almost
everything,
dude!
E
memo
assim
tive
que
penar
pra
aprender
And
even
so,
I
had
to
suffer
to
learn
Que
minha
mãe
não
ía
poder
tá
lá
pra
me
ver
crescer
That
my
mother
wouldn't
be
able
to
be
there
to
watch
me
grow
up
Tinha
que
trabalhar
pra
ter
o
que
comer
She
had
to
work
to
have
something
to
eat
Não
ver
seu
filho
aprende
a
falar,
essa
porra
deve
doer
Not
seeing
your
child
learn
to
speak,
that
shit
must
hurt
Guentar
as
madame
mandar,
ter
que
acatar
Putting
up
with
the
madames'
orders,
having
to
obey
Aê,
ouvir
teu
bairro
sussurrar
- "Cê
sabe,
mãe
solteira
é
o
que?"
Hey,
hearing
your
neighborhood
whisper
- "You
know,
what's
a
single
mother?"
Ver
seu
tempo
acabar,
sua
chance
morrer
Seeing
your
time
run
out,
your
chance
die
E
no
fim
do
mês
ganhar
o
que
não
dava
pra
sobreviver
And
at
the
end
of
the
month
earning
what
wasn't
enough
to
survive
Me
ensinou
a
não
desistir,
rapaz
She
taught
me
not
to
give
up,
man
Miséria
é
foda,
só
que
eu
ainda
sou
bem
mais
Misery
is
tough,
but
I'm
still
much
more
Madeirite
furado,
cigarro,
cheiro
de
pinga
Leaky
fiberboard,
cigarettes,
smell
of
booze
Olha
onde
eu
cresci!
Onde
nem
erva-daninha
vinga!
Look
where
I
grew
up!
Where
not
even
weeds
thrive!
Como
cê
vai
sonhar
com
pódio
How
are
you
gonna
dream
of
a
podium
Se
amor
é
luxo
e
com
a
grana
que
nois
tem
só
dá
pra
ter
ódio?
If
love
is
a
luxury
and
with
the
money
we
have
you
can
only
afford
hate?
Coisas
da
vida,
história
repetida,
algo
assim
Things
in
life,
a
repeated
story,
something
like
that
Com
quatro
anos
assistindo
o
mundo
inteiro
contra
mim
At
four
years
old,
watching
the
whole
world
against
me
Eu
já
passei
fome,
já
apanhei
calado
I've
been
hungry,
I've
been
beaten
up
in
silence
Já
me
senti
sozinho,
já
perdi
uns
aliado
I've
felt
lonely,
I've
lost
some
allies
Eu
já
dormi
na
rua,
fui
desacreditado
I've
slept
on
the
street,
I've
been
discredited
Já
vi
a
morte
perto,
um
cano
engatilhado
I've
seen
death
up
close,
a
cocked
gun
Eu
já
fugi
dos
homi,
bati
nos
arrombado
I've
run
from
the
cops,
I've
beaten
up
assholes
Quase
morri
de
frio,
eu
já
roubei
mercado
I
almost
died
of
cold,
I've
robbed
a
grocery
store
Já
invejei
quem
tem
pai,
já
perdi
um
bocado
I've
envied
those
who
have
a
father,
I've
lost
a
lot
Eu
sofri
por
amor,
eu
já
vi
quase
tudo,
chegado!
I've
suffered
for
love,
I've
seen
almost
everything,
dude!
E
o
que
eu
sempre
tive
foi
minha
rima
And
what
I
always
had
was
my
rhyme
O
resto
se
foi
tipo
trampo,
amigo,
mina
The
rest
went
away
like
work,
friends,
girl
Eu
nunca
quis
viver
disso,
nunca
nem
sonhei
com
isso
I
never
wanted
to
live
off
this,
I
never
even
dreamed
of
it
Eu
tava
acostumado
cantar
por
hobby
e
trampar
por
uns
trocado
I
was
used
to
singing
for
fun
and
working
for
some
change
E
eu
ía
pro
crime,
irmão
And
I
would've
gone
into
crime,
bro
Se
não
fosse
a
confiança
do
Pedro
e
do
Felipão
If
it
wasn't
for
Pedro
and
Felipão's
trust
Sem
dinheiro,
já
dava
pa
ver
o
fim
Without
money,
you
could
already
see
the
end
Mas
um
me
levou
pra
Liga
e
o
outro
fez
as
base
pra
mim
But
one
took
me
to
the
League
and
the
other
made
the
beats
for
me
Na
fé,
me
pôs
no
lugar
onde
vários
quer
nome
In
faith,
put
me
in
the
place
where
many
want
a
name
Foda-se
todos,
eu
não
quero
mais
passar
fome
Fuck
all
of
them,
I
don't
want
to
go
hungry
anymore
Amo
isso,
você
é
contribuinte
I
love
this,
you're
a
contributor
Assim
ó,
escrever
como
quem
vai
morrer
no
dia
seguinte
Like
so,
writing
like
I'm
gonna
die
the
next
day
Vagabundo
pirou
nos
flow,
a
cada
ideia
ouvia
"Hoow!"
The
bum
went
crazy
with
the
flows,
with
every
idea
he
heard
"Hoow!"
Quando
vi
o
radinho
tocou,
gente
querendo
show
When
I
saw
it
playing
on
the
radio,
people
wanting
a
show
E
agora
eu
vou
fazer
virar
com
os
meus
And
now
I'm
gonna
make
it
with
my
people
É
real,
o
menino
do
morro
virou
Deus!
It's
real,
the
boy
from
the
slums
became
God!
Eu
quase
me
perdi
nas
ilusão
I
almost
lost
myself
in
the
illusions
Fui
salvo,
por
ter
sabedoria
e
pé
no
chão
I
was
saved
by
having
wisdom
and
my
feet
on
the
ground
Chamei
uns
de
irmão,
quando
nóis
era
sócio
I
called
some
people
brothers,
when
we
were
just
partners
Pensei
ter
feito
amigo
e
tava
fazendo
negócio
I
thought
I
had
made
friends
and
was
doing
business
Eu
odeio
vender
algo
que
é
tão
meu
I
hate
selling
something
that's
so
personal
Mas
se
alguém
vai
ganhar
grana
com
essa
porra,
então
que
seja
eu
But
if
someone's
gonna
make
money
off
this
shit,
it
might
as
well
be
me
E
os
que
não
quer
dinheiro,
mano
And
those
who
don't
want
money,
man
É
porque
nunca
viu
a
barriga
roncar
mais
alto
do
que
eu
te
amo
It's
because
they've
never
seen
their
stomach
growl
louder
than
I
love
you
Eu
vi
minha
mãe
me
jogar
dentro
do
guarda-roupa
trancado
I
saw
my
mom
throw
me
inside
the
locked
wardrobe
Era
o
lugar
mais
seguro
quando
a
chuva
levou
o
telhado
It
was
the
safest
place
when
the
rain
took
the
roof
away
E
dizia
"Não
se
preocupa,
chuva
é
normal"
And
she
would
say
"Don't
worry,
rain
is
normal"
Já
vi
o
pior
disso
aqui,
vê
o
bom
hoje
é
natural
I've
seen
the
worst
of
this,
seeing
the
good
today
is
natural
E
o
justo,
então
antes
de
criticar
quem
cê
vê
trampar
And
fair,
so
before
you
criticize
someone
you
see
working
Cala
boca
e
pensa
em
quantas
história
cê
tem
pra
contar
Shut
up
and
think
about
how
many
stories
you
have
to
tell
Falar
que
ao
dizer
"A
Rua
é
Nóiz"
pago
de
dono
da
rua
Saying
that
by
saying
"The
Street
is
Ours"
I'm
acting
like
I
own
the
streets
Desculpa,
eu
vivo
isso
e
a
incerteza
é
sua!
Sorry,
I
live
this
and
the
uncertainty
is
yours!
Se
você
não
se
sente
dono
dela,
shiu,
não
fode!
If
you
don't
feel
like
you
own
it,
shut
up,
don't
fuck
with
it!
E
antes
de
escrever
um
rap
me
liga
e
pergunta
se
pode
And
before
you
write
a
rap,
call
me
and
ask
if
it's
okay
Se
você
não
se
sente
dono
dela,
shiu,
não
fode!
If
you
don't
feel
like
you
own
it,
shut
up,
don't
fuck
with
it!
E
antes
de
escrever
um
rap
me
liga
e
pergunta
se
pode
And
before
you
write
a
rap,
call
me
and
ask
if
it's
okay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emicida, Vinicius Leonard Moreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.