Текст и перевод песни Emicida - Ooorra - Ao Vivo
Ooorra - Ao Vivo
Ооо, да - Живой концерт
Direto
eu
vejo
o
pai
brincando
com
filho
no
parque,
sinto
inveja
Прямо
сейчас
вижу
отца,
играющего
с
сыном
в
парке,
завидую.
Fico
me
perguntando
"Tio,
o
quê
que
a
vida
fez
comigo?"
Спрашиваю
себя:
"Дружище,
что
жизнь
со
мной
сделала?"
Sorrio
pelos
pivetes,
acho
da
hora
Улыбаюсь
уличным
пацанам,
это
круто.
Olho
pra
baixo,
eu
tenho
mó
vontade
de
chorar,
mas
não
consigo
Смотрю
вниз,
мне
так
хочется
плакать,
но
не
могу.
Em
segundos
me
vem
vinte
e
poucos
dia
dos
pais
За
секунды
вспоминаются
двадцать
с
лишним
дней
отца.
"Guarda
o
presente,
fi,
ele
já
não
volta
mais"
"Храни
подарок,
сынок,
он
уже
не
вернется."
Arrasta
a
cartolina
com
papel
crepom
Тащу
картонку
с
гофрированной
бумагой.
Amassa,
joga
no
lixo
- Porra,
pior
que
esse
aqui
tava
bom
Комкаю,
бросаю
в
мусорку
- Черт,
хуже,
чем
этот,
был
хорош.
Hoje,
fico
olhando
na
espreita
Сегодня
я
смотрю
украдкой,
Vendo
os
muleques
aí,
com
pai
e
mãe
do
lado,
não
respeita
Вижу,
как
пацаны
там,
с
отцом
и
матерью
рядом,
не
ценят.
Deviam
ser
por
um
dia
o
que
eu
sou
há
trinta
ano
Стоило
бы
им
на
день
стать
тем,
кем
я
был
тридцать
лет,
Pra
vê
se
cês
ia
tá
na
de
trocar
a
coroa
pelos
mano
Чтобы
посмотреть,
захотели
бы
ли
вы
променять
родителей
на
братков.
Não
sei
se
dá
tristeza
ou
ódio
Не
знаю,
грусть
это
или
ненависть,
Não
conseguir
lembrar
de
você
sóbrio
Не
могу
вспомнить
тебя
трезвым.
Eu
não
vi
as
vadia
nem
seus
aliado
Я
не
видел
этих
девчонок
и
твоих
дружков,
Com
o
doutor
no
corredor
implorando
pelo
o
que
há
de
mais
sagrado
С
доктором
в
коридоре,
умоляющих
о
самом
святом.
Eu
já
passei
fome,
já
apanhei
calado
Я
голодал,
молча
сносил
побои,
Já
me
senti
sozinho,
já
perdi
uns
aliado
Чувствовал
себя
одиноким,
терял
друзей.
Eu
já
dormi
na
rua,
fui
desacreditado
Я
спал
на
улице,
в
меня
не
верили,
Já
vi
a
morte
perto,
um
cano
engatilhado
Видел
смерть
рядом,
взведенный
курок.
Eu
já
fugi
dos
homi,
bati
nos
arrombado
Я
убегал
от
копов,
бил
ублюдков,
Quase
morri
de
frio,
eu
já
roubei
mercado
Чуть
не
умер
от
холода,
воровал
в
магазине.
Já
invejei
quem
tem
pai,
já
perdi
um
bocado
Завидовал
тем,
у
кого
есть
отец,
много
потерял.
Eu
sofri
por
amor,
eu
já
vi
quase
tudo,
chegado!
Страдал
от
любви,
я
видел
почти
все,
подруга!
E
memo
assim
tive
que
penar
pra
aprender
И
даже
после
всего
этого
мне
пришлось
хлебнуть
горя,
чтобы
понять,
Que
minha
mãe
não
ía
poder
tá
lá
pra
me
ver
crescer
Что
моя
мать
не
сможет
быть
рядом
и
видеть,
как
я
расту.
Tinha
que
trabalhar
pra
ter
o
que
comer
Ей
приходилось
работать,
чтобы
было
что
есть,
Não
ver
seu
filho
aprende
a
falar,
essa
porra
deve
doer
Не
видеть,
как
твой
сын
учится
говорить,
это,
должно
быть,
больно.
Guentar
as
madame
mandar,
ter
que
acatar
Терпеть
приказы
мадам,
подчиняться.
Aê,
ouvir
teu
bairro
sussurrar
- "Cê
sabe,
mãe
solteira
é
o
que?"
И
слышать
шепот
в
твоем
районе:
"Ты
знаешь,
что
такое
мать-одиночка?"
Ver
seu
tempo
acabar,
sua
chance
morrer
Видеть,
как
твое
время
истекает,
твой
шанс
умирает,
E
no
fim
do
mês
ganhar
o
que
não
dava
pra
sobreviver
А
в
конце
месяца
получать
то,
чего
не
хватало,
чтобы
выжить.
Me
ensinou
a
não
desistir,
rapaz
Она
научила
меня
не
сдаваться,
девочка.
Miséria
é
foda,
só
que
eu
ainda
sou
bem
mais
Нищета
- это
тяжело,
но
я
еще
крепче.
Madeirite
furado,
cigarro,
cheiro
de
pinga
Продырявленный
ДВП,
сигареты,
запах
выпивки.
Olha
onde
eu
cresci!
Onde
nem
erva-daninha
vinga!
Посмотри,
где
я
вырос!
Там,
где
даже
сорняки
не
растут!
Como
cê
vai
sonhar
com
pódio
Как
ты
можешь
мечтать
о
пьедестале,
Se
amor
é
luxo
e
com
a
grana
que
nois
tem
só
dá
pra
ter
ódio?
Если
любовь
- это
роскошь,
а
с
теми
деньгами,
что
у
нас
есть,
хватает
только
на
ненависть?
Coisas
da
vida,
história
repetida,
algo
assim
Такова
жизнь,
история
повторяется,
что-то
вроде
того.
Com
quatro
anos
assistindo
o
mundo
inteiro
contra
mim
С
четырех
лет
наблюдаю,
как
весь
мир
против
меня.
Eu
já
passei
fome,
já
apanhei
calado
Я
голодал,
молча
сносил
побои,
Já
me
senti
sozinho,
já
perdi
uns
aliado
Чувствовал
себя
одиноким,
терял
друзей.
Eu
já
dormi
na
rua,
fui
desacreditado
Я
спал
на
улице,
в
меня
не
верили,
Já
vi
a
morte
perto,
um
cano
engatilhado
Видел
смерть
рядом,
взведенный
курок.
Eu
já
fugi
dos
homi,
bati
nos
arrombado
Я
убегал
от
копов,
бил
ублюдков,
Quase
morri
de
frio,
eu
já
roubei
mercado
Чуть
не
умер
от
холода,
воровал
в
магазине.
Já
invejei
quem
tem
pai,
já
perdi
um
bocado
Завидовал
тем,
у
кого
есть
отец,
много
потерял.
Eu
sofri
por
amor,
eu
já
vi
quase
tudo,
chegado!
Страдал
от
любви,
я
видел
почти
все,
подруга!
E
o
que
eu
sempre
tive
foi
minha
rima
И
все,
что
у
меня
всегда
было,
- это
мои
рифмы.
O
resto
se
foi
tipo
trampo,
amigo,
mina
Остальное
ушло,
как
работа,
друзья,
девушки.
Eu
nunca
quis
viver
disso,
nunca
nem
sonhei
com
isso
Я
никогда
не
хотел
этим
жить,
даже
не
мечтал
об
этом.
Eu
tava
acostumado
cantar
por
hobby
e
trampar
por
uns
trocado
Я
привык
петь
для
удовольствия
и
работать
за
гроши.
E
eu
ía
pro
crime,
irmão
И
я
бы
пошел
в
преступность,
сестра,
Se
não
fosse
a
confiança
do
Pedro
e
do
Felipão
Если
бы
не
доверие
Педро
и
Филипао.
Sem
dinheiro,
já
dava
pa
ver
o
fim
Без
денег,
я
уже
видел
конец,
Mas
um
me
levou
pra
Liga
e
o
outro
fez
as
base
pra
mim
Но
один
привел
меня
в
Лигу,
а
другой
сделал
для
меня
биты.
Na
fé,
me
pôs
no
lugar
onde
vários
quer
nome
По
вере,
поставил
меня
туда,
где
многие
хотят
славы.
Foda-se
todos,
eu
não
quero
mais
passar
fome
К
черту
всех,
я
больше
не
хочу
голодать.
Amo
isso,
você
é
contribuinte
Люблю
это,
ты
мой
вклад,
Assim
ó,
escrever
como
quem
vai
morrer
no
dia
seguinte
Вот
так,
писать,
как
будто
завтра
умрешь.
Vagabundo
pirou
nos
flow,
a
cada
ideia
ouvia
"Hoow!"
Бродяга
помешался
на
флоу,
на
каждую
идею
слышал
"Вау!"
Quando
vi
o
radinho
tocou,
gente
querendo
show
Вдруг
услышал,
как
играет
радио,
люди
хотят
шоу.
E
agora
eu
vou
fazer
virar
com
os
meus
И
теперь
я
добьюсь
своего
с
моими,
É
real,
o
menino
do
morro
virou
Deus!
Это
реально,
парень
с
холма
стал
Богом!
Eu
quase
me
perdi
nas
ilusão
Я
чуть
не
потерялся
в
иллюзиях,
Fui
salvo,
por
ter
sabedoria
e
pé
no
chão
Меня
спасли
мудрость
и
здравый
смысл.
Chamei
uns
de
irmão,
quando
nóis
era
sócio
Называл
некоторых
братьями,
когда
мы
были
партнерами.
Pensei
ter
feito
amigo
e
tava
fazendo
negócio
Думал,
что
завел
друзей,
а
занимался
бизнесом.
Eu
odeio
vender
algo
que
é
tão
meu
Я
ненавижу
продавать
то,
что
так
дорого
мне,
Mas
se
alguém
vai
ganhar
grana
com
essa
porra,
então
que
seja
eu
Но
если
кто-то
собирается
заработать
на
этом,
пусть
это
буду
я.
E
os
que
não
quer
dinheiro,
mano
А
те,
кто
не
хочет
денег,
девочка,
É
porque
nunca
viu
a
barriga
roncar
mais
alto
do
que
eu
te
amo
Это
потому,
что
никогда
не
слышали,
как
урчание
в
животе
громче,
чем
"я
люблю
тебя".
Eu
vi
minha
mãe
me
jogar
dentro
do
guarda-roupa
trancado
Я
видел,
как
моя
мать
запирала
меня
в
шкафу,
Era
o
lugar
mais
seguro
quando
a
chuva
levou
o
telhado
Это
было
самое
безопасное
место,
когда
дождь
сносил
крышу.
E
dizia
"Não
se
preocupa,
chuva
é
normal"
И
говорила:
"Не
волнуйся,
дождь
- это
нормально".
Já
vi
o
pior
disso
aqui,
vê
o
bom
hoje
é
natural
Я
видел
худшее,
видеть
хорошее
сегодня
- естественно.
E
o
justo,
então
antes
de
criticar
quem
cê
vê
trampar
И
справедливо,
так
что
прежде
чем
критиковать
тех,
кого
ты
видишь
работающими,
Cala
boca
e
pensa
em
quantas
história
cê
tem
pra
contar
Заткнись
и
подумай,
сколько
историй
ты
можешь
рассказать.
Falar
que
ao
dizer
"A
Rua
é
Nóiz"
pago
de
dono
da
rua
Говорят,
что,
произнося
"Улица
- это
мы",
я
выдаю
себя
за
хозяина
улицы.
Desculpa,
eu
vivo
isso
e
a
incerteza
é
sua!
Извини,
я
этим
живу,
а
неуверенность
- твоя!
Se
você
não
se
sente
dono
dela,
shiu,
não
fode!
Если
ты
не
чувствуешь
себя
ее
хозяином,
тшш,
не
порти
все!
E
antes
de
escrever
um
rap
me
liga
e
pergunta
se
pode
И
прежде
чем
написать
рэп,
позвони
мне
и
спроси
разрешения.
Se
você
não
se
sente
dono
dela,
shiu,
não
fode!
Если
ты
не
чувствуешь
себя
ее
хозяином,
тшш,
не
порти
все!
E
antes
de
escrever
um
rap
me
liga
e
pergunta
se
pode
И
прежде
чем
написать
рэп,
позвони
мне
и
спроси
разрешения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emicida, Vinicius Leonard Moreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.