Emicida - Ooorra - Ao Vivo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Emicida - Ooorra - Ao Vivo




Ooorra - Ao Vivo
Ооо, да - Живой концерт
Direto eu vejo o pai brincando com filho no parque, sinto inveja
Прямо сейчас вижу отца, играющего с сыном в парке, завидую.
Fico me perguntando "Tio, o quê que a vida fez comigo?"
Спрашиваю себя: "Дружище, что жизнь со мной сделала?"
Sorrio pelos pivetes, acho da hora
Улыбаюсь уличным пацанам, это круто.
Olho pra baixo, eu tenho vontade de chorar, mas não consigo
Смотрю вниз, мне так хочется плакать, но не могу.
Em segundos me vem vinte e poucos dia dos pais
За секунды вспоминаются двадцать с лишним дней отца.
"Guarda o presente, fi, ele não volta mais"
"Храни подарок, сынок, он уже не вернется."
Arrasta a cartolina com papel crepom
Тащу картонку с гофрированной бумагой.
Amassa, joga no lixo - Porra, pior que esse aqui tava bom
Комкаю, бросаю в мусорку - Черт, хуже, чем этот, был хорош.
Hoje, fico olhando na espreita
Сегодня я смотрю украдкой,
Vendo os muleques aí, com pai e mãe do lado, não respeita
Вижу, как пацаны там, с отцом и матерью рядом, не ценят.
Deviam ser por um dia o que eu sou trinta ano
Стоило бы им на день стать тем, кем я был тридцать лет,
Pra se cês ia na de trocar a coroa pelos mano
Чтобы посмотреть, захотели бы ли вы променять родителей на братков.
Não sei se tristeza ou ódio
Не знаю, грусть это или ненависть,
Não conseguir lembrar de você sóbrio
Не могу вспомнить тебя трезвым.
Eu não vi as vadia nem seus aliado
Я не видел этих девчонок и твоих дружков,
Com o doutor no corredor implorando pelo o que de mais sagrado
С доктором в коридоре, умоляющих о самом святом.
Eu passei fome, apanhei calado
Я голодал, молча сносил побои,
me senti sozinho, perdi uns aliado
Чувствовал себя одиноким, терял друзей.
Eu dormi na rua, fui desacreditado
Я спал на улице, в меня не верили,
vi a morte perto, um cano engatilhado
Видел смерть рядом, взведенный курок.
Eu fugi dos homi, bati nos arrombado
Я убегал от копов, бил ублюдков,
Quase morri de frio, eu roubei mercado
Чуть не умер от холода, воровал в магазине.
invejei quem tem pai, perdi um bocado
Завидовал тем, у кого есть отец, много потерял.
Eu sofri por amor, eu vi quase tudo, chegado!
Страдал от любви, я видел почти все, подруга!
E memo assim tive que penar pra aprender
И даже после всего этого мне пришлось хлебнуть горя, чтобы понять,
Que minha mãe não ía poder pra me ver crescer
Что моя мать не сможет быть рядом и видеть, как я расту.
Tinha que trabalhar pra ter o que comer
Ей приходилось работать, чтобы было что есть,
Não ver seu filho aprende a falar, essa porra deve doer
Не видеть, как твой сын учится говорить, это, должно быть, больно.
Guentar as madame mandar, ter que acatar
Терпеть приказы мадам, подчиняться.
Aê, ouvir teu bairro sussurrar - "Cê sabe, mãe solteira é o que?"
И слышать шепот в твоем районе: "Ты знаешь, что такое мать-одиночка?"
Ver seu tempo acabar, sua chance morrer
Видеть, как твое время истекает, твой шанс умирает,
E no fim do mês ganhar o que não dava pra sobreviver
А в конце месяца получать то, чего не хватало, чтобы выжить.
Me ensinou a não desistir, rapaz
Она научила меня не сдаваться, девочка.
Miséria é foda, que eu ainda sou bem mais
Нищета - это тяжело, но я еще крепче.
Madeirite furado, cigarro, cheiro de pinga
Продырявленный ДВП, сигареты, запах выпивки.
Olha onde eu cresci! Onde nem erva-daninha vinga!
Посмотри, где я вырос! Там, где даже сорняки не растут!
Como vai sonhar com pódio
Как ты можешь мечтать о пьедестале,
Se amor é luxo e com a grana que nois tem pra ter ódio?
Если любовь - это роскошь, а с теми деньгами, что у нас есть, хватает только на ненависть?
Coisas da vida, história repetida, algo assim
Такова жизнь, история повторяется, что-то вроде того.
Com quatro anos assistindo o mundo inteiro contra mim
С четырех лет наблюдаю, как весь мир против меня.
Eu passei fome, apanhei calado
Я голодал, молча сносил побои,
me senti sozinho, perdi uns aliado
Чувствовал себя одиноким, терял друзей.
Eu dormi na rua, fui desacreditado
Я спал на улице, в меня не верили,
vi a morte perto, um cano engatilhado
Видел смерть рядом, взведенный курок.
Eu fugi dos homi, bati nos arrombado
Я убегал от копов, бил ублюдков,
Quase morri de frio, eu roubei mercado
Чуть не умер от холода, воровал в магазине.
invejei quem tem pai, perdi um bocado
Завидовал тем, у кого есть отец, много потерял.
Eu sofri por amor, eu vi quase tudo, chegado!
Страдал от любви, я видел почти все, подруга!
E o que eu sempre tive foi minha rima
И все, что у меня всегда было, - это мои рифмы.
O resto se foi tipo trampo, amigo, mina
Остальное ушло, как работа, друзья, девушки.
Eu nunca quis viver disso, nunca nem sonhei com isso
Я никогда не хотел этим жить, даже не мечтал об этом.
Eu tava acostumado cantar por hobby e trampar por uns trocado
Я привык петь для удовольствия и работать за гроши.
E eu ía pro crime, irmão
И я бы пошел в преступность, сестра,
Se não fosse a confiança do Pedro e do Felipão
Если бы не доверие Педро и Филипао.
Sem dinheiro, dava pa ver o fim
Без денег, я уже видел конец,
Mas um me levou pra Liga e o outro fez as base pra mim
Но один привел меня в Лигу, а другой сделал для меня биты.
Na fé, me pôs no lugar onde vários quer nome
По вере, поставил меня туда, где многие хотят славы.
Foda-se todos, eu não quero mais passar fome
К черту всех, я больше не хочу голодать.
Amo isso, você é contribuinte
Люблю это, ты мой вклад,
Assim ó, escrever como quem vai morrer no dia seguinte
Вот так, писать, как будто завтра умрешь.
Vagabundo pirou nos flow, a cada ideia ouvia "Hoow!"
Бродяга помешался на флоу, на каждую идею слышал "Вау!"
Quando vi o radinho tocou, gente querendo show
Вдруг услышал, как играет радио, люди хотят шоу.
E agora eu vou fazer virar com os meus
И теперь я добьюсь своего с моими,
É real, o menino do morro virou Deus!
Это реально, парень с холма стал Богом!
Eu quase me perdi nas ilusão
Я чуть не потерялся в иллюзиях,
Fui salvo, por ter sabedoria e no chão
Меня спасли мудрость и здравый смысл.
Chamei uns de irmão, quando nóis era sócio
Называл некоторых братьями, когда мы были партнерами.
Pensei ter feito amigo e tava fazendo negócio
Думал, что завел друзей, а занимался бизнесом.
Eu odeio vender algo que é tão meu
Я ненавижу продавать то, что так дорого мне,
Mas se alguém vai ganhar grana com essa porra, então que seja eu
Но если кто-то собирается заработать на этом, пусть это буду я.
E os que não quer dinheiro, mano
А те, кто не хочет денег, девочка,
É porque nunca viu a barriga roncar mais alto do que eu te amo
Это потому, что никогда не слышали, как урчание в животе громче, чем люблю тебя".
Eu vi minha mãe me jogar dentro do guarda-roupa trancado
Я видел, как моя мать запирала меня в шкафу,
Era o lugar mais seguro quando a chuva levou o telhado
Это было самое безопасное место, когда дождь сносил крышу.
E dizia "Não se preocupa, chuva é normal"
И говорила: "Не волнуйся, дождь - это нормально".
vi o pior disso aqui, o bom hoje é natural
Я видел худшее, видеть хорошее сегодня - естественно.
E o justo, então antes de criticar quem trampar
И справедливо, так что прежде чем критиковать тех, кого ты видишь работающими,
Cala boca e pensa em quantas história tem pra contar
Заткнись и подумай, сколько историй ты можешь рассказать.
Falar que ao dizer "A Rua é Nóiz" pago de dono da rua
Говорят, что, произнося "Улица - это мы", я выдаю себя за хозяина улицы.
Desculpa, eu vivo isso e a incerteza é sua!
Извини, я этим живу, а неуверенность - твоя!
Se você não se sente dono dela, shiu, não fode!
Если ты не чувствуешь себя ее хозяином, тшш, не порти все!
E antes de escrever um rap me liga e pergunta se pode
И прежде чем написать рэп, позвони мне и спроси разрешения.
Se você não se sente dono dela, shiu, não fode!
Если ты не чувствуешь себя ее хозяином, тшш, не порти все!
E antes de escrever um rap me liga e pergunta se pode
И прежде чем написать рэп, позвони мне и спроси разрешения.





Авторы: Emicida, Vinicius Leonard Moreira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.