Текст и перевод песни Emicida - Pequenas Alegrias da Vida Adulta (feat. Thiago Ventura & Marcos Valle)
Pequenas Alegrias da Vida Adulta (feat. Thiago Ventura & Marcos Valle)
Small Joys of Adult Life (feat. Thiago Ventura & Marcos Valle)
Deve-se
ter
cuidado
ao
passar
no
trapézio
You
have
to
be
careful
when
going
through
the
trapeze
Memo'
que
pese
o
desespero
dos
novos
tempos
Even
if
the
despair
of
the
new
times
weighs
Se
um
like
serve
ao
ódio,
bro,
nesse
episódio
If
a
like
serves
hatred,
bro,
in
this
episode
Breve
o
bom
senso
diz:
Respire
um
momento
Briefly,
common
sense
says:
Breathe
for
a
moment
É
sobre
aprender,
tipo
giz
e
lousa
It's
about
learning,
like
chalk
and
blackboard
O
espírito
repousa,
reza
e
volta
cem
por
cento
(Ai)
The
spirit
rests,
prays
and
returns
one
hundred
percent
(Ai)
Cale
tudo
que
o
mundo
fale
e
pensa
Silence
everything
the
world
says
and
thinks
Enquanto
vida
vale,
seja
luz
desse
dia
cinzento
As
long
as
life
is
worth
living,
be
the
light
of
this
gray
day
E
ela
disse:
Deus
te
acompanhe,
pretin,
bom
dia
And
she
said:
God
be
with
you,
honey,
good
morning
Me
deu
um
beijo
e
virou
poesia
She
gave
me
a
kiss
and
turned
into
poetry
Deus
te
acompanhe,
pretin
God
be
with
you,
honey
E
um
lampejo
de
amor
explodiu
em
alegria
And
a
glimmer
of
love
exploded
in
joy
Deus
te
acompanhe,
pretin
God
be
with
you,
honey
Volta
pá'
nóis
como
um
camisa
10
após
o
gol
Come
back
to
us
like
a
number
10
shirt
after
the
goal
Meu
peito
rufla,
o
olho
brilha,
isso
é
ter
uma
família
My
chest
ruffles,
my
eyes
shine,
this
is
having
a
family
Minha
alma
disse:
Demorô!
My
soul
said:
It's
about
time!
Então
eu
vou
bater
de
frente
com
tudo
por
ela
So
I'm
going
to
face
everything
head-on
for
her
Topar
qualquer
luta
Take
on
any
fight
Pelas
pequenas
alegrias
da
vida
adulta
For
the
little
joys
of
adult
life
Eu
vou,
ô,
ô,
ô-ô!
I'm
going,
oh,
oh,
oh-oh!
Eu
vou
pro
fronte
como
um
guerreiro
I'm
going
to
the
front
like
a
warrior
Nem
que
seja
pra
enfrentar
o
planeta
inteiro
Even
if
it
means
facing
the
entire
planet
Correr
a
maratona,
chegar
primeiro
Run
the
marathon,
come
first
E
gritar:
É
por
você,
amor
And
shout:
It's
for
you,
love
Eu
vou
bater
de
frente
com
tudo
por
ela
I'm
going
to
face
everything
head-on
for
her
Topar
qualquer
luta
Take
on
any
fight
Pelas
pequenas
alegrias
da
vida
adulta
For
the
little
joys
of
adult
life
Eu
vou,
ô,
ô,
ô-ô!
I'm
going,
oh,
oh,
oh-oh!
Eu
vou
pro
fronte
como
um
guerreiro
I'm
going
to
the
front
like
a
warrior
Nem
que
seja
pra
enfrentar
o
planeta
inteiro
Even
if
it
means
facing
the
entire
planet
Correr
a
maratona,
chegar
primeiro
Run
the
marathon,
come
first
E
gritar:
É
por
você,
amor
And
shout:
It's
for
you,
love
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
É
um
sábado
de
paz
onde
se
dorme
mais
It's
a
peaceful
Saturday
where
you
sleep
more
O
gol
da
virada,
quase
que
nóis
rebaixa
The
comeback
goal,
we
almost
got
relegated
Emendar
um
feriado
nesses
litorais
Extend
a
holiday
on
these
shores
Encontrar
uma
Tupperware
que
a
tampa
ainda
encaixa
Find
a
Tupperware
whose
lid
still
fits
Mais
cedo
brotou
alecrim
em
segredo
Rosemary
sprouted
earlier
in
secret
Tava
com
jeito
que
ia
dar
capim
It
looked
like
it
was
going
to
be
grass
Ela
reclama
do
azedo,
recolhe
os
brinquedo
She
complains
about
the
sour,
collects
the
toys
Triunfo
hoje
pra
mim,
é
azul
no
boletim
Triumph
for
me
today
is
blue
on
the
report
card
Uma
boa
promoção
de
fralda
nessas
drogaria
A
good
diaper
promotion
in
these
drugstores
O
faz-me
rir
da
hora
extra
vinda
do
serviço
The
laughter
of
overtime
coming
from
work
Presentes
feitos
com
guache
e
crepom
lembra
meu
dia
Gifts
made
with
gouache
and
crepe
paper
remind
me
of
my
day
Penso
que
os
sonhos
de
Deus
devem
ser
tipo
isso
I
think
God's
dreams
must
be
like
this
Então
eu
vou
bater
de
frente
com
tudo
por
ela
So
I'm
going
to
face
everything
head-on
for
her
Topar
qualquer
luta
Take
on
any
fight
Pelas
pequenas
alegrias
da
vida
adulta
For
the
little
joys
of
adult
life
Eu
vou,
ô,
ô,
ô-ô!
I'm
going,
oh,
oh,
oh-oh!
Eu
vou
pro
fronte
como
um
guerreiro
I'm
going
to
the
front
like
a
warrior
Nem
que
seja
pra
enfrentar
o
planeta
inteiro
Even
if
it
means
facing
the
entire
planet
Correr
a
maratona,
chegar
primeiro
Run
the
marathon,
come
first
E
gritar:
É
por
você,
amor
And
shout:
It's
for
you,
love
Eu
vou
bater
de
frente
com
tudo
por
ela
I'm
going
to
face
everything
head-on
for
her
Topar
qualquer
luta
Take
on
any
fight
Pelas
pequenas
alegrias
da
vida
adulta
For
the
little
joys
of
adult
life
Eu
vou,
ô,
ô,
ô-ô!
I'm
going,
oh,
oh,
oh-oh!
Eu
vou
pro
fronte
como
um
guerreiro
I'm
going
to
the
front
like
a
warrior
Nem
que
seja
pra
enfrentar
o
planeta
inteiro
Even
if
it
means
facing
the
entire
planet
Correr
a
maratona,
chegar
primeiro
Run
the
marathon,
come
first
E
gritar:
É
por
você,
amor
And
shout:
It's
for
you,
love
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Ó,
ó,
ó,
ó,
ó
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
Vou
te
contar
essa
história
aqui
I'm
going
to
tell
you
this
story
here
Porque
eu
sei
que
cê
dá
risada
desses
bagulho,
se
liga
Because
I
know
you
laugh
at
this
stuff,
listen
up
Fui
lá
pra
Taboão
da
Serra
esses
dias
I
went
to
Taboão
da
Serra
the
other
day
Pra
visitar
minha
mãe,
né
To
visit
my
mother,
you
know
Pum,
relaxado,
quebradinha
Boom,
relaxed,
broke
Aí
encontrei
com
os
moleque
Then
I
met
up
with
the
boys
Aí
o
Jhow
me
contou
essa
história
Then
Jhow
told
me
this
story
Ele
falou
que
tava
na
laje
da
casa
dele
fumando
um
cigarro
He
said
he
was
on
the
roof
of
his
house
smoking
a
cigarette
É
um
sobradão
que
tem
quatro
andar,
tá
ligado?
It's
a
mansion
that
has
four
floors,
you
know?
Aí
quando
ele
olha
lá
embaixo,
na
rua
So
when
he
looks
down
there,
on
the
street
Tem
um
maluco
tentando
forçar
a
porta
do
carro
dele
There's
a
crazy
guy
trying
to
force
the
door
of
his
car
Forçando
assim
pra
tentar
abrir,
pra
roubar
o
rádio
Forcing
it
like
that
to
try
to
open
it,
to
steal
the
radio
Sabe
quando
o
maluco
tá
tentando
pra
roubar?
Pois
é!
You
know
when
the
dude
is
trying
to
steal?
Well,
yeah!
Aí
o
Jhow
lá
de
cima
olhou
e
falou:
Mano,
e
agora?
Then
Jhow
looked
from
up
there
and
said:
Dude,
now
what?
Olhou
pra,
pro
lado,
tinha
um
pedra
gigante
He
looked
to
the
side,
there
was
a
giant
stone
Um
pedregulho
assim,
tá
ligado?
A
boulder
like
that,
you
know?
Ele
falou:
Mano,
é
isso
memo'
He
said:
Dude,
that's
it
Vou
mirar
e
acertar
logo
no
pote!
I'm
going
to
aim
and
hit
the
jackpot!
Moleque,
ó
o
que
aconteceu
Boy,
look
what
happened
O
Jhow
mirou
no
cara,
acertou
no
teto
do
carro,
Leandro
Jhow
aimed
at
the
guy,
hit
the
roof
of
the
car,
Leandro
Ele
quebrou
o
carro
todo,
viado!
He
broke
the
whole
car,
dude!
O
maluco
foi
tentar
salvar
o
carro
e
quebrou
a
porra
toda
The
dude
went
to
try
to
save
the
car
and
broke
the
whole
damn
thing
E
não
contente,
a
força
do
impacto
And
not
content,
the
force
of
the
impact
Abriu
a
porta
que
o
cara
não
tava
conseguindo
abrir
Opened
the
door
that
the
guy
couldn't
open
E
o
maluco
não
me
levou
o
rádio
do
cara
embora?
And
the
dude
didn't
take
the
guy's
radio
away?
Ah,
cê
é
louco,
eu
vou
contar
essa
fita
no
stand
up
Ah,
you're
crazy,
I'm
going
to
tell
this
story
on
the
stand
up
Tá
brincando
Are
you
kidding
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicius Leonard Moreira, Emicida, Mario C
Альбом
AmarElo
дата релиза
30-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.