Текст и перевод песни Emicida - Por Deus, por Favor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Deus, por Favor
For God's Sake, Please
Por
Deus,
por
favor
For
God's
sake,
please
Um
dia
cê
vai
implorar
One
day
you're
gonna
beg
Por
Deus,
por
favor
For
God's
sake,
please
Meio
que
com
o
sangue
na
boca
sentindo
gosto
Kind
of
with
blood
in
my
mouth,
tasting
the
Do
chão,
com
uma
lágrima
correndo
no
rosto
Ground,
with
a
tear
running
down
my
face
Giroflex
vermelho,
multidão,
bombeiro,
confusão
Red
flashing
lights,
crowd,
firemen,
confusion
Tentando
me
levantar,
carai,
cadê
meu
irmão?
Trying
to
get
up,
damn,
where's
my
brother?
Tá
melhor
que
eu
se
for
sortudo
You're
better
off
than
me
if
you're
lucky
Nóis
só
para
de
dizer
que
não
tem
nada
We
only
stop
saying
we
have
nothing
Quando
vê
que
pode
perder
tudo
When
we
see
that
we
can
lose
everything
Se
pá
um
dia
talvez,
chega
sua
vez
Maybe
one
day,
maybe,
your
turn
will
come
De
pagar
o
que
cê
fez
To
pay
for
what
you
did
Enfim,
no
farol
saindo
do
drive-in
Anyway,
at
the
traffic
light
leaving
the
drive-in
Do
lado
com
um
gadin,
um
disparo
e
fim
Next
to
a
babe,
a
gunshot
and
the
end
Finda
teu
conto
de
fada,
Don
Juan
Your
fairy
tale
ends,
Don
Juan
Tua
vida
não
vale
nada
comparada
com
um
And1
novin'
Your
life
is
worth
nothing
compared
to
a
new
pair
of
And1's
Ou
com
um
toca
fita
dum
golzin
Or
with
a
cassette
player
from
a
Gol
Aprende,
não
existe
nós,
a
gente
nasce
e
morre
sozin'
Learn,
there
is
no
"us,"
we
are
born
and
die
alone
Se
rolar
outra
chance,
não
trai
mais
com
as
vadia
If
you
get
another
chance,
don't
betray
the
girls
anymore
Vai
correr
pelo
certo,
né,
não
vai
mais
ia
You'll
run
for
what's
right,
right,
you
won't
go
anymore
Por
Deus,
por
favor
For
God's
sake,
please
Por
Deus,
por
favor
For
God's
sake,
please
Por
Deus,
por
favor
For
God's
sake,
please
Por
Deus,
por
favor
For
God's
sake,
please
Aí
tio,
era
só
ficar
ligado,
com
o
cano
engatilhado
Yo
man,
you
just
had
to
be
alert,
with
the
gun
cocked
Se
os
bico
vier
faz
com
que
ele
vire
passado
If
the
cops
come,
make
him
turn
into
the
past
Depois
é
a
vida
no
palácio,
parecia
fácil
After
that,
it's
the
palace
life,
it
seemed
easy
Tudo
que
dá
merda
em
algum
momento
pareceu
fácil
Everything
that
goes
to
shit
at
some
point
seemed
easy
Deitado
com
a
mão
na
cabeça,
multidão
Lying
down
with
my
hand
on
my
head,
crowd
Pode
chorar,
tremer,
rezar,
mas
não
sai
do
chão
You
can
cry,
tremble,
pray,
but
you're
not
getting
off
the
ground
Ouvi
um
disparo,
os
moleque
vazaram
me
abandonaram
I
heard
a
gunshot,
the
kids
ran
off
and
abandoned
me
E
aí,
família,
cês
falharam?
And
so,
family,
did
you
fail?
Meu
rosto
na
calçada,
de
fato
ouço
grito
com
as
voz
My
face
on
the
sidewalk,
in
fact
I
hear
screaming
voices
Vendo
vários
sapato,
eu
vi
como
rato
vê
nóis
Seeing
various
shoes,
I
saw
how
a
rat
sees
us
Acuado,
com
o
sangue
quente
Cornered,
with
the
warm
blood
No
bang
uma
pá
de
gente,
meu
In
the
bang
a
lot
of
people,
man
É
real
vacilou
fodeu,
não
deu
It's
real,
you
messed
up,
you're
screwed,
it's
over
Eu
queria
agora
voltar
I
wish
I
could
go
back
now
Meu
Deus,
eu
juro
que
não
ia
tá
lá
My
God,
I
swear
I
wouldn't
be
there
Escurece
a
vista,
do
nada
o
ferro
solto
My
vision
darkens,
suddenly
the
iron
is
loose
O
pior
que
eu
falei
pra
coroa
vou
ali
e
já
volto
The
worst
thing
is
I
told
the
guys
I'll
be
right
back
Por
Deus,
por
favor
For
God's
sake,
please
Por
Deus,
por
favor
For
God's
sake,
please
Por
Deus,
por
favor
For
God's
sake,
please
Por
Deus,
por
favor
For
God's
sake,
please
Ela
diz
cuidado
no
caminho,
amor
She
says
be
careful
on
your
way,
love
Mas
ele
quis
fazer
surpresa
e
não
ligou
But
he
wanted
to
surprise
her
and
didn't
call
Feliz,
por
ver
nela
beleza
de
miss
Happy
to
see
her
beauty,
like
a
miss
Cortou
pela
avenida,
decisão
infeliz
He
cut
across
the
avenue,
an
unfortunate
decision
Grito
de
mina,
farol
em
cima,
carro
buzina
Girl
screaming,
headlights
on
top,
car
honking
Golf
socadão
com
o
piloto
movido
a
cocaína
Golf
bumping
loud
music
with
the
driver
fueled
by
cocaine
Muita
treta,
desespero
geral
Lots
of
trouble,
general
despair
Tá
no
meio
da
faixa
amarela
e
preta
nunca
é
bom
sinal
Being
in
the
middle
of
the
yellow
and
black
strip
is
never
a
good
sign
Nóis
quer
justiça
ou
vingança,
quê
que
cê
acha?
We
want
justice
or
revenge,
what
do
you
think?
Cê
já
odeia
boy
e
seu
mano
ainda
é
vítima
de
racha
You
already
hate
rich
kids
and
your
brother
is
still
a
victim
of
street
racing
Imagina
o
olhar
de
um
b-boy
praticante
Imagine
the
look
of
a
practicing
b-boy
Com
nome
vindo
após
o
termo
cadeirante
With
a
name
coming
after
the
term
wheelchair
user
Preso
a
um
assento
por
um
verme
do
caneco
cheio
Bound
to
a
seat
by
a
worm
with
a
full
glass
Lesado
por
diversão
e
cê
nem
tava
no
meio
Injured
for
fun
and
you
weren't
even
involved
Mas
foda
é
que
na
maca
ele
preocupado
But
the
fucked
up
thing
is
that
on
the
stretcher
he
was
worried
Mandou
ligar
pra
ela
e
avisar
que
ia
chegar
at...
He
asked
to
call
her
and
let
her
know
he
was
going
to
be
la...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.