Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Não Ter Tempo Ruim
Für keine schlechten Zeiten
Eu
sou
o
Deus
da
Guerra
Ich
bin
der
Gott
des
Krieges
No
meu
peito
rufam
tambores
In
meiner
Brust
schlagen
Trommeln
Tocados
em
ritos
criado
sobre
grito
de
dores
Gespielt
in
Riten,
geschaffen
über
dem
Schrei
des
Schmerzes
Angústia
no
porão,
desejo
de
vingança,
solidão
Angst
im
Keller,
Wunsch
nach
Rache,
Einsamkeit
Piedade,
hoje
não,
talvez
quando
tinham
coração
Mitleid,
heute
nicht,
vielleicht
als
sie
noch
ein
Herz
hatten
Minha
meta,
construir
outros
quinhentos
Mein
Ziel,
weitere
fünfhundert
zu
bauen
E
tô
disposto
a
morrer,
igual
cada
um
dos
trezentos
Und
ich
bin
bereit
zu
sterben,
wie
jeder
der
dreihundert
Espartanos
o
que
vocês
são?!
(a
rua!)
Spartaner,
was
seid
ihr?!
(Die
Straße!)
Ultimando
manos
o
que
vocês
são?!
(a
rua!)
Letzte
Männer,
was
seid
ihr?!
(Die
Straße!)
Nosso
alimento
é
o
medo
no
olhar
do
oponente
Unsere
Nahrung
ist
die
Angst
im
Blick
des
Gegners
Tombando
em
frente
esse
tipo
que
há
tempos
a
gente
sente
Der
vor
uns
fällt,
dieser
Typ,
den
wir
seit
langem
spüren
Logo
beijem
suas
mulheres,
beijem
pra
eternizar
Also
küsst
eure
Frauen,
küsst
sie
zur
Verewigung
Devemos
considerar,
a
possibilidade
de
não
voltar
Wir
müssen
bedenken,
die
Möglichkeit,
nicht
zurückzukehren
Então
cobrar
diáspora
Also
die
Diaspora
einfordern
Vim
matar
meus
inimigos
igual
Sun
Tzu,
e
isso
num
é
uma
metáfora
Ich
kam,
um
meine
Feinde
zu
töten
wie
Sun
Tzu,
und
das
ist
keine
Metapher
Os
meus
reconheço
pela
conduta
Die
Meinen
erkenne
ich
am
Verhalten
Prepare
os
seus
e
verá
que
um
filho
seu
não
foge
a
luta
Bereite
deine
vor
und
du
wirst
sehen,
dass
ein
Sohn
von
dir
dem
Kampf
nicht
entflieht
Adeus,
adeus
Leb
wohl,
leb
wohl
Seja
como
Deus
quiser
Geschehe,
wie
Gott
will
Meu
amor
não
esqueça
de
mim
(não,
não)
Meine
Liebe,
vergiss
mich
nicht
(nein,
nein)
Vou
rezar
até
o
fim,
pra
não
ter
tempo
ruim
Ich
werde
bis
zum
Ende
beten,
damit
es
keine
schlechten
Zeiten
gibt
Me
botaram
tão
pra
baixo
aqui
Sie
haben
mich
hier
so
tief
runtergedrückt
Que
do
ponto
onde
cheguei,
só
era
possível
subir
Dass
von
dem
Punkt,
den
ich
erreichte,
es
nur
noch
möglich
war,
aufzusteigen
Guardei
toda
mágoa,
pra
com
ela
regar
meu
rancor
Ich
habe
allen
Groll
aufbewahrt,
um
damit
meinen
Zorn
zu
gießen
Alimentar
minha
raiva
e
devolver
em
forma
de
dor
Meine
Wut
zu
nähren
und
sie
in
Form
von
Schmerz
zurückzugeben
Magrelo
da
perna
comprida
Der
Dünne
mit
den
langen
Beinen
Com
ódio
pra
mais
de
uma
vida
Mit
Hass
für
mehr
als
ein
Leben
No
campão
visto
como
besta
Auf
dem
Bolzplatz
als
Bestie
angesehen
Na
mente
o
diabo
fazendo
hora
extra
Im
Kopf
macht
der
Teufel
Überstunden
Quem
já
viu
o
que
vi,
não
faz
questão
de
replay
Wer
gesehen
hat,
was
ich
sah,
legt
keinen
Wert
auf
Wiederholung
A
lei
dos
canalhas,
fez
a
vida
cheia
de
falhas
Das
Gesetz
der
Halunken
machte
das
Leben
voller
Fehler
Por
isso
minha
existência,
hoje,
só
tem
sentido
na
batalha
Deshalb
hat
meine
Existenz
heute
nur
im
Kampf
einen
Sinn
Onde
o
normal
é
num
ter
paz,
espera
mãe
que
num
vem
Wo
das
Normale
ist,
keinen
Frieden
zu
haben,
warte
Mutter,
der
nicht
kommt
Sentir
frio,
fome,
não
ter
o
que
todo
mundo
tem
Kälte
spüren,
Hunger,
nicht
haben,
was
jeder
hat
Ter
vergonha
do
espelho,
aliás,
se
espelhar
em
quem?
Sich
für
den
Spiegel
schämen,
übrigens,
an
wem
soll
man
sich
spiegeln?
Pular
os
corpos
do
caminho,
achando
que
isso
é
normal
também
Über
die
Leichen
auf
dem
Weg
springen,
denkend,
das
sei
auch
normal
O
que
resta?
Lutar
pra
se
sentir
vivo
Was
bleibt?
Kämpfen,
um
sich
lebendig
zu
fühlen
Hoje
MC's
querem
festas,
eu
ainda
quero
motivos!
Heute
wollen
MCs
Partys,
ich
will
immer
noch
Gründe!
Adeus,
adeus
Leb
wohl,
leb
wohl
(Seja
como
Deus
quiser)
(Geschehe,
wie
Gott
will)
Meu
amor
não
esqueça
de
mim
(não,
não)
Meine
Liebe,
vergiss
mich
nicht
(nein,
nein)
Vou
rezar
até
o
fim,
pra
não
ter
tempo
ruim
Ich
werde
bis
zum
Ende
beten,
damit
es
keine
schlechten
Zeiten
gibt
A
vida
de
zumbi
voltou,
tá
ligado,
a
hora
do
boom!
Das
Zombie-Leben
ist
zurück,
weißt
du,
die
Zeit
des
Booms!
Vocês
vão
lembrar
que
o
punho
cerrado
é
mais
que
o
logo
da
Slum
Ihr
werdet
euch
erinnern,
dass
die
geballte
Faust
mehr
ist
als
das
Logo
von
Slum
Nervo
da
dor,
trago
dos
olhos,
Xangô
e
Ogum
Nerv
des
Schmerzes,
ich
bringe
aus
den
Augen,
Xangô
und
Ogum
Caem
fracos,
não
se
carrega
peso
morto
essa
é
a
regra
um
Schwache
fallen,
man
trägt
kein
totes
Gewicht,
das
ist
Regel
eins
Via
massacre
todo
dia
Ich
sah
jeden
Tag
Massaker
Se
inocência
fosse
segurança,
criança
não
morria
Wenn
Unschuld
Sicherheit
wäre,
würden
Kinder
nicht
sterben
Minha
esperança
morreu
cedo,
e
eu
ao
invés
de
sentir
medo
da
matança
Meine
Hoffnung
starb
früh,
und
ich,
anstatt
Angst
vor
dem
Gemetzel
zu
haben
O
resto
de
mim
jurou
vingança
Der
Rest
von
mir
schwor
Rache
Uno
os
maloqueiros,
pra
honrá-los
em
memória
Ich
vereine
die
Straßenjungs,
um
sie
im
Gedenken
zu
ehren
Uns
dizem
que
faz
dinheiro,
a
gente
faz
história
Manche
sagen,
sie
machen
Geld,
wir
machen
Geschichte
Eles
são
porcos
de
um
chiqueiro
de
inglória
Sie
sind
Schweine
aus
einem
ruhmlosen
Stall
Irmão,
cê
não
acha
que
isso
explica
de
mais
pra
quem
tem
razão?
Bruder,
findest
du
nicht,
das
erklärt
zu
viel
für
die,
die
Recht
haben?
A
anos,
manos
traficam
no
quintal
Seit
Jahren
dealen
Jungs
im
Hinterhof
Se
coxinha
num
vem
sua
parte
causa
funeral
Wenn
der
Bulle
seinen
Anteil
nicht
bekommt,
verursacht
das
eine
Beerdigung
Pretos
amontoados
por
um
racismo
brutal
Schwarze
zusammengepfercht
durch
brutalen
Rassismus
Não
tem
justiça,
quero
vingança,
foda-se
agora
é
pessoal
Es
gibt
keine
Gerechtigkeit,
ich
will
Rache,
scheiß
drauf,
jetzt
ist
es
persönlich
Adeus,
adeus
Leb
wohl,
leb
wohl
Meu
amor,
não
esqueça
de
mim
(não,
não)
Meine
Liebe,
vergiss
mich
nicht
(nein,
nein)
Vou
rezar
pra
ter
bom
tempo,
meu
nego
Ich
werde
beten
für
gute
Zeiten,
mein
Schatz
Pra
não
ter
tempo
ruim
Damit
es
keine
schlechten
Zeiten
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.