Emicida - Quem Tem Um Amigo (Tem Tudo) / A Amizade - Ao Vivo - перевод текста песни на немецкий

Quem Tem Um Amigo (Tem Tudo) / A Amizade - Ao Vivo - Emicidaперевод на немецкий




Quem Tem Um Amigo (Tem Tudo) / A Amizade - Ao Vivo
Wer einen Freund hat (hat alles) / Freundschaft - Live
Eu acho que música é um negócio divino, né?
Ich denke, Musik ist etwas Göttliches, nicht wahr?
É daqui é que sai.
Von hier kommt sie.
A música pra mim é a voz da alma.
Musik ist für mich die Stimme der Seele.
A alma que fala.
Die Seele, die spricht.
É como você pintar um quadro, você operar um cara.
Es ist wie ein Gemälde zu malen oder eine Operation durchzuführen.
É a alma que tem que funcionar ali, né?
Die Seele muss dort wirken, nicht wahr?
A arte.
Die Kunst.
E que nem todo mundo tem.
Und nicht jeder hat sie.
Cada um tem a sua.
Jeder hat seine eigene.
E eu, ela que me escolheu,
Und ich, sie hat mich gewählt,
Não fui eu que quis tocar não, ela que se engraçou comigo.
Ich wollte nicht spielen, sie hat sich für mich entschieden.
Que o tempo ensina isso.
Die Zeit lehrt das.
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Wenn der Brunnen verschlingt, sucht er in der Tiefe
É tão 10, que junto todo o stress é miúdo
Es ist so 10, dass zusammen der ganze Stress klein ist
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
Ein Punkt zum Abstützen, wenn es absurd war
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Wenn die Kugel kommt, Bruder, stellt er sich als Schild hin
Pronto pro que vier, mesmo, a qualquer segundo
Bereit für alles, wirklich, in jeder Sekunde
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Eine Schulter zum Weinen nach dem Ende der Welt
Ser mano igual Gil e Caetano
Ein Freund wie Gil und Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos
In dieser verrückten Welt ist das für wenige
Tanto sufoco insano, encontrei
So viel irre Not, ich fand
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Zurück zu dieser Ebene und wir werden zurückkehren
É tipo um rococó barroco, em que Aleijadinho era rei
Es ist wie ein barockes Rokoko, wo Aleijadinho König war
É, presente dos deuses, rimos quantas vezes
Ja, Geschenk der Götter, wir lachten so oft
Como em catequeses
Wie in Katechesen
Logo perguntei pra Oxalá e pra Nossa Senhora:
Dann fragte ich Oxalá und Unsere Liebe Frau:
- Em que altura você mora agora?
- In welcher Höhe wohnst du jetzt?
Um dia lhe visitarei
Eines Tages werde ich dich besuchen
Ser mano igual Gil e Caetano
Ein Freund wie Gil und Caetano
Nesse mundo louco é pra poucos
In dieser verrückten Welt ist das für wenige
Tanto sufoco insano, encontrei
So viel irre Not, ich fand
Voltar pra esse plano e vamos estar voltando
Zurück zu dieser Ebene und wir werden zurückkehren
É tipo um rococó barroco, em que Aleijadinho era rei
Es ist wie ein barockes Rokoko, wo Aleijadinho König war
É, presente dos deuses, rimos quantas vezes
Ja, Geschenk der Götter, wir lachten so oft
Como em catequeses
Wie in Katechesen
Logo perguntei para Oxalá e pra Nossa Senhora:
Dann fragte ich Oxalá und Unsere Liebe Frau:
- Em que altura você mora agora?
- In welcher Höhe wohnst du jetzt?
Um dia lhe visitarei
Eines Tages werde ich dich besuchen
Tantas idas e vindas, cantam histórias lindas
So viele Kommen und Gehen, singen wunderschöne Geschichten
Samba que toca ainda, camba desde Cabinda
Samba, der noch spielt, schwankt seit Cabinda
Classe Aruanda brinda, plantas, água e moringa
Klasse Aruanda stößt an, Pflanzen, Wasser und Moringa
Sabe um bamba não finda, acampa no colo da dinda
Weißt du, ein Bamba endet nicht, lagert im Schoß der Dinda
E volta como sol, cheio de luz
Und kehrt als Sonne zurück, voller Licht
Inspiração rompendo a escuridão
Inspiration durchbricht die Dunkelheit
Quem divide o que tem é quem vive pra sempre
Wer teilt, was er hat, lebt für immer
E a gente humildemente lembra no refrão
Und wir erinnern uns demütig im Refrain
Assim ó,
So hier,
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Wenn der Brunnen verschlingt, sucht er in der Tiefe
É tão 10, que junto todo o stress é miúdo
Es ist so 10, dass zusammen der ganze Stress klein ist
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
Ein Punkt zum Abstützen, wenn es absurd war
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Wenn die Kugel kommt, Bruder, stellt er sich als Schild hin
Pronto pro que vier, mesmo, a qualquer segundo
Bereit für alles, wirklich, in jeder Sekunde
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Eine Schulter zum Weinen nach dem Ende der Welt
O amigo é um mago do meigo abraço
Ein Freund ist ein Zauberer der sanften Umarmung
É mega afago, abrigo em laço
Ist riesige Streicheleinheit, Schutz in der Schlinge
Oásis nas piores fases
Oase in den schlimmsten Phasen
Quando some o chão e as bases
Wenn der Boden und die Basis verschwinden
Quando tudo vai pro espaço
Wenn alles in den Weltraum geht
O amigo é um mago do meigo abraço
Ein Freund ist ein Zauberer der sanften Umarmung
É mega afago, abrigo em laço
Ist riesige Streicheleinheit, Schutz in der Schlinge
Oásis nas piores fases
Oase in den schlimmsten Phasen
Quando some o chão e as bases
Wenn der Boden und die Basis verschwinden
Quando tudo vai pro espaço
Wenn alles in den Weltraum geht
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Quem tem.
Wer hat.
Ô sorte!
Oh Glück!
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se o poço devorar, ele busca no fundo
Wenn der Brunnen verschlingt, sucht er in der Tiefe
É tão 10, que junto todo o stress é miúdo
Es ist so 10, dass zusammen der ganze Stress klein ist
É um ponto pra escorar quando foi absurdo
Ein Punkt zum Abstützen, wenn es absurd war
Quem tem um amigo tem tudo
Wer einen Freund hat, hat alles
Se a bala come, mano, ele se põe de escudo
Wenn die Kugel kommt, Bruder, stellt er sich als Schild hin
Pronto pro que vier, mesmo, a qualquer segundo
Bereit für alles, wirklich, in jeder Sekunde
É um ombro pra chorar depois do fim do mundo
Eine Schulter zum Weinen nach dem Ende der Welt
A amizade Nem mesmo a força do tempo irá destruir
Freundschaft Nicht einmal die Macht der Zeit wird sie zerstören
Somos verdade
Wir sind Wahrheit
Nem mesmo esse samba de amor pode nos resumir
Nicht einmal dieser Samba der Liebe kann uns zusammenfassen
(Que o tempo ensina isso)
(Die Zeit lehrt das)
Quero chorar o teu choro
Ich möchte deine Tränen weinen
Quero sorrir seu sorriso
Ich möchte dein Lächeln lächeln
Valeu por você existir, amigo
Danke, dass es dich gibt, Freund
(Que o tempo ensina isso)
(Die Zeit lehrt das)
Quero chorar o teu choro
Ich möchte deine Tränen weinen
Quero sorrir seu sorriso
Ich möchte dein Lächeln lächeln
Valeu por você existir
Danke, dass es dich gibt
Amigo
Freund
sorte!)
(Oh Glück!)
Muito obrigado!
Vielen Dank!
Boa noite,
Gute Nacht,
Esse Theatro é um prédio muito bonito, muito bonito, de verdade
Dieses Theater ist ein sehr schönes Gebäude, wirklich sehr schön
E eu acho, que esse é o dia mais bonito da história dele.
Und ich denke, das ist der schönste Tag in seiner Geschichte.





Авторы: Bicudo, Cleber Augusto, Djalma Falcão, Emicida, Wilson Das Neves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.