Emicida - Sei Lá - перевод текста песни на немецкий

Sei Lá - Emicidaперевод на немецкий




Sei Lá
Keine Ahnung
Eu nasci pra sentir saudade, se pá, morô?
Ich bin geboren, um Sehnsucht zu fühlen, vielleicht, verstehst du?
Ficar me perguntando: pô, por que que não dá?
Mich immer zu fragen: Mann, warum klappt das nicht?
Te ligar sem perceber, deixar acontecer
Dich anrufen, ohne es zu merken, es einfach geschehen lassen
Mais todo mundo quer prever, não quer viver
Aber jeder will voraussehen, will nicht leben
Quer contrato pra firmar futuro
Will einen Vertrag, um die Zukunft festzulegen
Pra mim rola se o sentimento te fizer meu porto seguro
Für mich geht das nur, wenn das Gefühl dich zu meinem sicheren Hafen macht
Sou um vadio aí, mas mas fala que não sorri se eu ligar agora?
Ich bin so ein Herumtreiber, ja, aber sag, dass du nicht lächelst, wenn ich jetzt anrufe?
Fala que não chorou quando me viu ir embora?
Sag, dass du nicht geweint hast, als du mich hast gehen sehen?
E se disser que volto, não conta as horas, senhora
Und wenn ich sage, ich komme zurück, zählst du dann nicht die Stunden, meine Dame?
Não pensa agora nos erros que se possua
Denk jetzt nicht an die Fehler, die man haben mag
Sua boca me faz sorrir, as outras ter lembranças da tua
Dein Mund bringt mich zum Lächeln, die anderen wecken nur Erinnerungen an deinen
Entre fumaças e corpos sujos como porcos
Zwischen Rauchschwaden und schmutzigen Körpern wie Schweine
É mentira se eu disser que nao é você que busco em outros corpos
Es ist eine Lüge, wenn ich sage, dass nicht du es bist, die ich in anderen Körpern suche
Pra depois vir mo deprê com a manhã
Um dann am Morgen total deprimiert aufzuwachen
E quer saber se consegui te esquecer? Hãn, hãn
Und willst du wissen, ob ich es geschafft habe, dich zu vergessen? Hm, hm
É que esses papo de amor, de amoa (será?)
Es ist dieses Gerede von Liebe, von Liebe (wirklich?)
Que de fato compensou
Ob sich das tatsächlich gelohnt hat
Não sei vou saber se isso passar, sei
Ich weiß nicht, ich werd's erst wissen, wenn das vorbei ist, keine Ahnung
Se Deus quiser com você vou, você vou
So Gott will, werde ich mit dir gehen, mit dir gehen
E vou ficar, ficar
Und ich werde bleiben, bleiben
E vou ficar, ficar
Und ich werde bleiben, bleiben
Vivo em madrugadas tão vazias quanto essa
Ich lebe in Nächten, so leer wie diese
Canto essa como o inicio da promessa
Singe dies als Anfang des Versprechens
De não lembrar, não tentar procurar o que faz bem
Mich nicht zu erinnern, nicht zu versuchen zu suchen, was guttut
Me desligar, mas me pego pensando em quem?
Mich loszulösen, aber ich erwische mich dabei, an wen zu denken?
O amor tem jeito covarde de partir
Die Liebe hat so eine feige Art zu gehen
Vai embora como se estivesse indo ali
Geht weg, als ob sie nur mal kurz wohin ginge
Deixa nóiz ocupado, a descutir sem ter cuidado
Lässt uns beschäftigt zurück, streitend, ohne darauf zu achten
De querer sumir calado, por poder ver que nele virou passado
Still verschwinden zu wollen, weil man sehen kann, dass es für sie Vergangenheit wurde
Meu habitat natural é do teu lado
Mein natürlicher Lebensraum ist an deiner Seite
Não
Nein
Melhor batida que ja ouvi é a do teu coração (não)
Der beste Beat, den ich je gehört habe, ist der deines Herzens (nein)
sabe minha cabeça é confusao
Du weißt, mein Kopf ist ein einziges Durcheinander
É como a vida sente que tem, mas não tem explicação
Es ist wie das Leben, du fühlst, dass du es hast, aber es gibt keine Erklärung
Preciso de um bar e de uma conversa boa (boa)
Ich brauche eine Bar und ein gutes Gespräch (gut)
Sei lá, me apegar a outras pessoas
Keine Ahnung, mich an andere Leute binden
Ou honrar o que disse
Oder einfach zu dem stehen, was ich gesagt habe
E ai você me liga, e é como se mais nada existisse
Und dann rufst du mich an, und es ist, als ob nichts anderes mehr existiert
É que esses papo de amor (será?)
Es ist dieses Gerede von Liebe (wirklich?)
Que de fato compensou
Ob sich das tatsächlich gelohnt hat
Não sei vou saber se isso passar, sei
Ich weiß nicht, ich werd's erst wissen, wenn das vorbei ist, keine Ahnung
Se Deus quiser com você vou
So Gott will, werde ich mit dir gehen
E vou ficar, ficar
Und ich werde bleiben, bleiben
E vou ficar, ficar
Und ich werde bleiben, bleiben
vou
Mit dir gehen
Ficar
Bleiben
Complicado bagulho de mina
Kompliziertes Ding mit Frauen
Pus minha rima em segundo plano
Ich hab meine Reime an zweite Stelle gesetzt
Ela me botou lá, junto com minha rima
Sie hat mich dorthin gestellt, zusammen mit meinen Reimen
Fez o tempo parecer pouco quando era inteiro
Hat die Zeit kurz erscheinen lassen, als sie ganz war
Me fez parecer louco ao sendo verdadeiro
Hat mich verrückt aussehen lassen, als ich ehrlich war
Não tem motivo e nem final as discussão
Die Diskussionen haben keinen Grund und kein Ende
Ai o futuro vira interrogação
Dann wird die Zukunft zum Fragezeichen
Tipo efeito borboleta
Wie der Schmetterlingseffekt
Tento voltar pra consertar, mas sempre alguma treta
Ich versuche zurückzugehen, um es zu reparieren, aber es gibt immer irgendeinen Ärger
Eu queria te fazer sorrir
Ich wollte dich nur zum Lächeln bringen
Ou então aprender a desistir
Oder eben lernen aufzugeben
Sem insistir pra ser diferente
Ohne darauf zu bestehen, anders zu sein
Fico aqui
Ich bleibe hier
Aqui
Hier
Porque eu quero é consertar a gente
Weil ich uns reparieren will
Mudando habitos como a Woop
Gewohnheiten ändern wie Whoopi
Caso eu nao consiga, então ela "diz culpe"
Falls ich es nicht schaffe, dann sagt sie "entschuldige"
Esquece tudo que aconteceu, vai ser feliz, vai
Vergiss alles, was passiert ist, sei glücklich, geh
E se o telefone não tocar, sou eu
Und wenn das Telefon nicht klingelt, bin ich's.
É que esses papo de amor, de amor (será?)
Es ist dieses Gerede von Liebe, von Liebe (wirklich?)
Que de fato compensou
Ob sich das tatsächlich gelohnt hat
Não sei vou saber se isso passar, sei
Ich weiß nicht, ich werd's erst wissen, wenn das vorbei ist, keine Ahnung
Se Deus quiser com você vou
So Gott will, werde ich mit dir gehen
E vou ficar, ficar
Und ich werde bleiben, bleiben
E vou ficar, ficar
Und ich werde bleiben, bleiben





Авторы: Oliveira Leandro Roque De


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.