Текст и перевод песни Emicida - Sei Lá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
nasci
pra
sentir
saudade,
se
pá,
morô?
I
was
born
to
feel
longing,
maybe,
you
know?
Ficar
me
perguntando:
pô,
por
que
que
não
dá?
Keep
asking
myself:
Damn,
why
can't
it
work
out?
Te
ligar
sem
perceber,
só
deixar
acontecer
Calling
you
without
realizing,
just
letting
it
happen
Mais
todo
mundo
quer
prever,
não
quer
viver
But
everybody
wants
to
predict,
they
don't
want
to
live
Quer
contrato
pra
firmar
futuro
They
want
a
contract
to
sign
for
the
future
Pra
mim
só
rola
se
o
sentimento
te
fizer
meu
porto
seguro
For
me
it
only
works
if
your
feelings
make
you
my
safe
harbor
Sou
um
vadio
aí,
mas
mas
fala
que
não
sorri
se
eu
ligar
agora?
I'm
a
bum,
yeah,
but
tell
me
you
wouldn't
smile
if
I
called
you
right
now?
Fala
que
não
chorou
quando
me
viu
ir
embora?
Tell
me
you
didn't
cry
when
you
saw
me
leaving?
E
se
disser
que
volto,
cê
não
conta
as
horas,
senhora
And
if
I
said
I'd
come
back,
you
wouldn't
count
the
hours,
girl
Não
pensa
agora
nos
erros
que
se
possua
Don't
think
about
the
mistakes
you
might
have
made
Sua
boca
me
faz
sorrir,
as
outras
só
ter
lembranças
da
tua
Your
mouth
makes
me
smile,
other
girls
just
bring
back
memories
of
yours
Entre
fumaças
e
corpos
sujos
como
porcos
Among
smoke
and
bodies
dirty
as
pigs
É
mentira
se
eu
disser
que
nao
é
você
que
busco
em
outros
corpos
It's
a
lie
if
I
say
I
don't
look
for
you
in
other
bodies
Pra
depois
vir
mo
deprê
com
a
manhã
Then
I
get
depressed
with
the
morning
E
quer
saber
se
consegui
te
esquecer?
Hãn,
hãn
And
you
want
to
know
if
I
managed
to
forget
you?
Huh,
huh
É
que
esses
papo
de
amor,
de
amoa
(será?)
It's
just
that
this
talk
of
love,
of
love
(really?)
Que
de
fato
compensou
What
really
paid
off
Não
sei
só
vou
saber
se
isso
passar,
sei
lá
I
don't
know,
I'll
only
know
if
this
passes,
who
knows
Se
Deus
quiser
com
você
vou,
você
vou
God
willing,
I'll
go
with
you,
I'll
go
with
you
E
vou
ficar,
ficar
And
I'll
stay,
stay
E
vou
ficar,
ficar
And
I'll
stay,
stay
Vivo
em
madrugadas
tão
vazias
quanto
essa
I
live
in
early
mornings
as
empty
as
this
one
Canto
essa
como
o
inicio
da
promessa
I
sing
this
as
the
beginning
of
the
promise
De
não
lembrar,
não
tentar
procurar
o
que
faz
bem
To
not
remember,
not
try
to
look
for
what
feels
good
Me
desligar,
mas
me
pego
pensando
em
quem?
To
disconnect,
but
I
catch
myself
thinking
about
whom?
O
amor
tem
mó
jeito
covarde
de
partir
Love
has
such
a
cowardly
way
of
leaving
Vai
embora
como
se
estivesse
indo
ali
It
goes
away
as
if
it
were
going
right
over
there
Deixa
nóiz
ocupado,
a
descutir
sem
ter
cuidado
It
leaves
us
busy,
arguing
without
care
De
querer
sumir
calado,
por
poder
ver
que
nele
virou
passado
It
wants
to
disappear
silently,
so
you
can
see
that
it
became
the
past
Meu
habitat
natural
é
do
teu
lado
My
natural
habitat
is
by
your
side
Melhor
batida
que
ja
ouvi
é
a
do
teu
coração
(não)
Best
beat
I've
ever
heard
is
your
heart
(no)
Cê
sabe
minha
cabeça
é
mó
confusao
You
know
my
head's
a
mess
É
como
a
vida
cê
sente
que
tem,
mas
não
tem
explicação
It's
like
life,
you
feel
it's
there,
but
there's
no
explanation
Preciso
de
um
bar
e
de
uma
conversa
boa
(boa)
I
need
a
bar
and
a
good
conversation
(good)
Sei
lá,
me
apegar
a
outras
pessoas
Who
knows,
maybe
get
attached
to
other
people
Ou
só
honrar
o
que
disse
Or
just
honor
what
I
said
E
ai
você
me
liga,
e
é
como
se
mais
nada
existisse
And
then
you
call
me,
and
it's
like
nothing
else
exists
É
que
esses
papo
de
amor
(será?)
It's
just
that
this
talk
of
love
(really?)
Que
de
fato
compensou
What
really
paid
off
Não
sei
só
vou
saber
se
isso
passar,
sei
lá
I
don't
know,
I'll
only
know
if
this
passes,
who
knows
Se
Deus
quiser
com
você
vou
God
willing,
I'll
go
with
you
E
vou
ficar,
ficar
And
I'll
stay,
stay
E
vou
ficar,
ficar
And
I'll
stay,
stay
Complicado
bagulho
de
mina
Complicated
stuff
with
girls
Pus
minha
rima
em
segundo
plano
I
put
my
rhyme
in
the
background
Ela
me
botou
lá,
junto
com
minha
rima
She
put
me
there,
along
with
my
rhyme
Fez
o
tempo
parecer
pouco
quando
era
inteiro
Made
time
seem
short
when
it
was
whole
Me
fez
parecer
louco
ao
tá
sendo
verdadeiro
Made
me
seem
crazy
for
being
true
Não
tem
motivo
e
nem
final
as
discussão
There's
no
reason
or
end
to
the
arguments
Ai
o
futuro
vira
interrogação
Then
the
future
becomes
a
question
mark
Tipo
efeito
borboleta
Like
the
butterfly
effect
Tento
voltar
pra
consertar,
mas
sempre
dá
alguma
treta
I
try
to
go
back
and
fix
it,
but
there's
always
some
kind
of
trouble
Eu
só
queria
te
fazer
sorrir
I
just
wanted
to
make
you
smile
Ou
então
aprender
a
desistir
Or
learn
to
give
up
Sem
insistir
pra
ser
diferente
Without
insisting
on
being
different
Porque
eu
quero
é
consertar
a
gente
Because
I
want
to
fix
us
Mudando
habitos
como
a
Woop
Changing
habits
like
Woop
Caso
eu
nao
consiga,
então
ela
"diz
culpe"
If
I
can't,
then
she'll
"say
blame"
Esquece
tudo
que
aconteceu,
vai
ser
feliz,
vai
Forget
everything
that
happened,
be
happy,
go
E
se
o
telefone
não
tocar,
sou
eu
And
if
the
phone
doesn't
ring,
it's
me
É
que
esses
papo
de
amor,
de
amor
(será?)
It's
just
that
this
talk
of
love,
of
love
(really?)
Que
de
fato
compensou
What
really
paid
off
Não
sei
só
vou
saber
se
isso
passar,
sei
lá
I
don't
know,
I'll
only
know
if
this
passes,
who
knows
Se
Deus
quiser
com
você
vou
God
willing,
I'll
go
with
you
E
vou
ficar,
ficar
And
I'll
stay,
stay
E
vou
ficar,
ficar
And
I'll
stay,
stay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.