Emicida - Só Isso - перевод текста песни на немецкий

Só Isso - Emicidaперевод на немецкий




Só Isso
Nur das
de vir, uma chuva de amor
Es muss kommen, ein Regen der Liebe
Para afugentar a dor (Pode crer!)
Um den Schmerz zu vertreiben (Glaub mir!)
Deste povo sofredor...
Dieses leidenden Volkes...
Um sábio dizia
Ein Weiser sagte
Que você deve comprar arroz e flores
Dass du Reis und Blumen kaufen sollst
Arroz pra viver, e flores pra ter pelo o que viver
Reis zum Leben, und Blumen, um etwas zu haben, wofür man lebt
Vejo a alvorada no morro, fazer par com a da vitrola
Ich sehe die Morgendämmerung auf dem Hügel, sich paaren mit der vom Plattenspieler
Como se eu tivesse dentro daquele samba do cartola
Als wäre ich in jenem Samba von Cartola
As carola, de camisola leva o pivete pra escola
Die Frommen im Nachthemd bringen den Bengel zur Schule
Atravessa rua na sola, interrompe quem joga bola
Überqueren die Straße zu Fuß, unterbrechen die, die Ball spielen
E quem olha tudo acontecer
Und wer hinschaut, sieht nur alles geschehen
Conserva a pureza de ser normal
Bewahrt die Reinheit, normal zu sein
Igual ninguém mais quer ser
So wie niemand mehr sein will
As mina quer pôr roupa curta, rebolar no Faustão
Die Mädels wollen kurze Kleider anziehen, bei Faustão twerken
Moleque quer lagar a escola, fazer gol no Coringão
Der Junge will die Schule schmeißen, ein Tor für Coringão schießen
tranquilo, esse estigma não afetou a mim
Keine Sorge, dieses Stigma hat nicht nur mich getroffen
Quando meu bizavô tinha dente, eles pensava assim
Als mein Urgroßvater noch Zähne hatte, dachten sie schon so
Nem por isso o sonho de Luther King virou
Trotzdem wurde der Traum von Luther King nicht zu Staub
Morre o homem, fica a esperança de um mundo melhor
Der Mensch stirbt, die Hoffnung auf eine bessere Welt bleibt
Hoje as rima fala do espaço alterando o curso do Nilo
Heute sprechen die Reime vom Weltraum, ändern den Lauf des Nils
Eu converso com as tia na fila que o pão agora é por kilo
Ich unterhalte mich mit den Tanten in der Schlange, dass das Brot jetzt pro Kilo geht
Honro meu filo, como quem canta o que vive
Ich ehre meine Abstammung, wie jemand, der singt, was er lebt
João Nogueira na agulha sede outro combustível
João Nogueira auf der Nadel gibt anderen Treibstoff
Eu tive inclusive pensando ao debruçar na janela
Ich dachte sogar darüber nach, als ich mich aus dem Fenster lehnte
Enquanto busca um sentido pra vida, eu vivo ela
Während du nach einem Sinn im Leben suchst, lebe ich es
Boto boné pro lado, em protesto contra Donald Trump
Ich setze die Kappe seitwärts auf, als Protest gegen Donald Trump
Traço verso sossegado, igual os daquele som do Rump
Schreibe Verse gelassen, wie die aus diesem Song von Rump
É isso (isso), assim mantenho meu compromisso
Das ist es (das), so halte ich mein Versprechen
Minha índole não se encarde, à tarde a rima vem disso
Mein Charakter wird nicht schmutzig, am Nachmittag kommt der Reim daraus
As beleza me brinda, com a inspiração dos antigo
Die Schönheiten beschenken mich mit der Inspiration der Alten
Tubaína no copo, a presença dos meus amigo
Tubaína im Glas, die Anwesenheit meiner Freunde
É isso memo, pra quê vaidade na indumentária?
Nur das ist es, wozu Eitelkeit in der Kleidung?
Vou crendo nisso enquanto minha presença
Ich glaube daran, solange meine Anwesenheit
Se faz necessária na terra
Auf Erden notwendig ist
As ideia brota dentro do busão
Die Ideen sprießen im Bus
Patativa não fez medicina mas tocou o coração
Patativa hat keine Medizin studiert, aber das Herz berührt
Quer mais que isso, fi, que ver probreza, descaso, agonia
Was willst du mehr, Kumpel, als Armut, Gleichgültigkeit, Qual zu sehen
Respirar fundo, fechar o olho e solta poesia?
Tief durchatmen, die Augen schließen und Poesie freisetzen?
em casa nunca teve nenhum home teather surround
Bei uns zu Hause gab es nie ein Heimkino-Surround-System
Mas não é miséria, é que o bagulho é underground
Aber das ist keine Misere, das Ding da ist Underground
Keti, Cartola, um Paulinho da Viola
Keti, Cartola, ein Paulinho da Viola
Na agulha pra eu ficar bem
Auf der Nadel, damit es mir gut geht
É tipo um Jackson do Pandeiro
Es ist wie ein Jackson do Pandeiro
Sonzin de verdadeiro sentimento que quem é tem
Ein Klang echten Gefühls, den die haben, die echt sind
Net de gambi pra ver clipe, MP pra fazer beat
Internet per Trickschaltung, um Clips zu sehen, MP, um Beats zu machen
Esses bagulho que deixa nóis zen
Dieses Zeug da, das uns zen macht
Mete na mala o disco, tem que grava uns risco
Pack die Platte in die Tasche, muss ein paar Tracks aufnehmen
Hoje, né, num lembro também
Heute, ne, erinnere mich auch nicht mehr
Vale a pena vivo, nem que seja pra dizer
Es lohnt sich, am Leben zu sein, und sei es nur, um zu sagen
Que não vale a pena vivo, mas vale a pena vivo
Dass es sich nicht lohnt, am Leben zu sein, aber es lohnt sich, am Leben zu sein
Rico nunca viu liberdade pra andar sem escolta
Reiche haben nie die Freiheit gekannt, ohne Eskorte herumzulaufen
ri pra grana, mas quantas vezes a grana sorriu de volta?
Du lachst das Geld an, aber wie oft hat das Geld zurückgelächelt?
Ainda empilha, cerca o ouro num sinal de medo
Stapelt immer noch, umzäunt das Gold als Zeichen der Angst
Se fosse por merecimento ia os anel e os dedo
Wenn es nach Verdienst ginge, wären die Ringe und die Finger weg
Tão ligado o porquê da conta bancária tão alta
Ihr wisst schon, warum das Bankkonto so hoch ist
sobrando lá, porque na de alguém em falta
Es ist nur dort im Überfluss, weil es bei jemand anderem fehlt
E o jogo vira, ninguém sabe o que pode acontecer
Und das Spiel dreht sich, niemand weiß, was passieren kann
Pensei que ia morrer de fome, comprei uma MPC
Ich dachte, ich würde verhungern, kaufte eine MPC
Fazer os bagulho acontecer de coração
Die Dinge von Herzen geschehen lassen
Que nem os preto véio na antiga defendendo os cordão
Wie die alten Schwarzen früher ihre Blocos verteidigten
Eu não caminho em vão, vou passando uns perreio
Ich gehe nicht umsonst, mache ein paar Schwierigkeiten durch
É aquela velha história de ver o copo meio cheio
Es ist die alte Geschichte, das Glas halb voll zu sehen
Agradeço a Deus por dividir o 17 com Candeia
Ich danke Gott, dass ich die 17 mit Candeia teile
Na contenção eu olho, enquanto as preta passeia
In der Deckung schaue ich zu, während die schwarzen Frauen vorbeigehen
Ó que firmeza, minhas riqueza embelezando a quebrada
Oh, wie stark, meine Reichtümer verschönern die Gegend
Eu tenho muito a perder, pra quem nunca teve nada
Ich habe viel zu verlieren, für jemanden, der nie etwas hatte
O Slim no M'Boi Mirim corta os violãozin mocado
Slim im M'Boi Mirim schneidet die versteckten kleinen Gitarren
Emicida no canto do quartin com o cadernin, calado
Emicida in der Ecke des kleinen Zimmers mit dem kleinen Heft, schweigend
Quanto tempo a gente tem não é importante
Wie viel Zeit wir haben, ist nicht wichtig
Um dia tudo vai ter o destino do Império Ashanti
Eines Tages wird alles das Schicksal des Ashanti-Reiches teilen
Sei que os orc faz a tristeza parecer mais forte
Ich weiß, die Orks lassen die Traurigkeit stärker erscheinen
Mas nasceu pra viver, ou pra esperar a morte?
Aber wurdest du geboren, um zu leben, oder um auf den Tod zu warten?
O sofrimento visível o pessimismo pros meus
Das sichtbare Leid gibt meinen Leuten Pessimismus
Mas quem escreve o roteiro num é Stanley Kubrick, é Deus
Aber wer das Drehbuch schreibt, ist nicht Stanley Kubrick, es ist Gott
A cota é andar com que não costuma faiá
Die Aufgabe ist, mit Glauben zu gehen, der normalerweise nicht versagt
Determinação, coragem, a força Ogum é quem
Entschlossenheit, Mut, die Stärke gibt Ogum
Pra raciocinar sem ira, me dispersar da mentira
Um ohne Zorn nachzudenken, mich von der Lüge zu distanzieren
Lembrar de cada palavra sábia da Dona Jacira
Mich an jedes weise Wort von Dona Jacira erinnern
Com os Epa Hei Iansã que a Clara entoava na antiga
Mit den Epa Hei Iansã, die Clara früher sang
No passin da formiga, pra que a cultura prossiga
Im Ameisenschritt, damit die Kultur weitergeht
Keti, Cartola, um Paulinho da Viola
Keti, Cartola, ein Paulinho da Viola
Na agulha pra eu ficar bem
Auf der Nadel, damit es mir gut geht
É tipo um Jackson do Pandeiro
Es ist wie ein Jackson do Pandeiro
Sonzin de verdadeiro sentimento que quem é tem
Ein Klang echten Gefühls, den die haben, die echt sind
Net de gambi pra ver clipe, MP pra fazer beat
Internet per Trickschaltung, um Clips zu sehen, MP, um Beats zu machen
Esses bagulho que deixa nóis zen
Dieses Zeug da, das uns zen macht
Mete na mala o disco, tem que grava uns risco
Pack die Platte in die Tasche, muss ein paar Tracks aufnehmen
Hoje, né, num lembro também
Heute, ne, erinnere mich auch nicht mehr





Авторы: Oliveira Leandro Roque De


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.