Текст и перевод песни Emicida - Triunfo - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triunfo - Ao Vivo
Triumph - Live
Não
escolhi
fazer
Rap
não,
na
moral
I
didn't
choose
to
do
Rap,
no
way,
for
real
O
Rap
me
escolheu
por
que
eu
aguento
ser
real
Rap
chose
me
because
I
can
handle
being
real
Como
se
faz
necessário,
tiozão
The
way
it
needs
to
be
done,
old
man
Uns
rima
por
ter
talento,
eu
rimo
porque
eu
tenho
uma
missão
Some
rhyme
'cause
they
got
talent,
I
rhyme
'cause
I
got
a
mission
Sou
porta-voz
de
quem
nunca
foi
ouvido
I'm
the
voice
for
those
who've
never
been
heard
Os
esquecido
lembra
de
mim
porque
eu
lembro
dos
esquecido,
aê
The
forgotten
ones
remember
me
because
I
remember
the
forgotten
ones,
you
see
Tipo
embaixador
da
rua,
hã
Like
an
ambassador
of
the
streets,
huh
Só
de
ver
o
brilho
no
meu
olho
os
falso
já
recua
Just
by
seeing
the
gleam
in
my
eye
the
fake
ones
already
back
off
Vários
cordeiro
em
pele
de
lobo
gritando
que
tá
pronto
Many
sheep
in
wolf's
clothing
shouting
that
they're
ready
Eu
vi,
na
de
pegar
o
dinheiro
igual
puta
faz
ponto,
I've
seen,
those
who
take
the
money
like
a
hooker
works
her
corner,
Aqui,
que
é
meu
confronto
em
si,
Here,
which
is
my
confrontation
itself,
Me
da
um
desconto,
ai
Give
me
a
discount,
come
on
Caminho
nas
calçada
sempre
nunca
te
vi
Walking
the
streets
I
never
saw
you
Enquanto
os
otário
se
acha
os
valor
se
perde
While
the
fools
think
they're
something,
values
get
lost
Soca
pra
quem
tem
em
falta,
se
isso
pra
mim
não
serve
Hit
it
for
those
in
need,
if
that
doesn't
serve
me
Não
mano,
não
tô
com
os
verme
panguando
No
man,
I'm
not
with
the
maggots
slacking
off
Voltando
as
track
eu
e
os
moleque
tamo
trampano
Back
to
the
tracks
me
and
the
boys
are
hustling
Burlando
as
lei,
um
bagulho
eu
sei,
Breaking
the
law,
something
I
know,
Já
que
o
rei
não
vai
virar
humilde
eu
vou
fazer
o
humilde
virar
rei
Since
the
king
won't
become
humble,
I'll
make
the
humble
man
a
king
Me
entenda
nesse
instante
Understand
me
at
this
moment
Essa
cerimônia
marca
o
começo
do
retorno
do
império
Ashanti
This
ceremony
marks
the
beginning
of
the
return
of
the
Ashanti
empire
Atabaques
vão
soar
como
tambores
de
guerra
Drums
will
sound
like
war
drums
Meu
exército
marchando
pelas
rua
de
terra
My
army
marching
through
the
dirt
roads
Pra
tirar
medalha
dos
canalha
sem
aura
boa
To
take
the
medals
from
the
villains
with
no
good
aura
Um
triunfo
mermo
pra
nóis
é
o
sorriso
da
coroa
A
real
triumph
for
us
is
the
smile
of
our
queen
Nóis
quer
mulher
sim,
quer
um
dim
também
We
want
women,
yes,
we
want
money
too
Quer
vê
todos
neguinho
lá
vivendo
bem
We
want
to
see
all
our
people
living
well
Só
que
ai
pra
mim
a
Luta
vai
além
But
then
for
me,
the
struggle
goes
further
Quem
pensar
pequeninin
tio
vai
morre
sem
Whoever
thinks
small,
man,
will
die
without
Não
faço
mais
que
alguém
não
só
saí
da
lama
I
don't
do
more
than
anyone
else,
not
only
got
out
of
the
mud
Os
que
caiu
foi
porque
confundiu
respeito
e
fama
Those
who
fell
did
so
because
they
confused
respect
and
fame
Na
minha
cabeça
não
existe
equívoco
ameno
There's
no
mistake
in
my
mind,
easy
O
jogo
é
sujo,
vai
ganhar
mais
quem
erra
menos
The
game
is
dirty,
whoever
makes
fewer
mistakes
will
win
more
Eu
fiz
meu
próprio
caminho
e
meu
caminho
me
fez
I
made
my
own
way
and
my
way
made
me
Não
é
qualquer
dinheirinho
que
vai
tirá
a
lucidez
It's
not
just
any
little
money
that
will
take
away
the
lucidity
Que
eu
carrego
na
mente
tio,
That
I
carry
in
my
mind,
old
man,
Segunda
chance
é
só
no
vídeo
game
então
é
bom
ficá
ligeiro
viu
Second
chances
are
only
in
video
games,
so
you
better
be
quick,
you
see
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
On
the
track
for
the
victory,
for
the
triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo,
entendeu
Conquest,
if
it's
for
the
glory,
I
use
my
trump
card,
you
know
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(onde
nóis
brigamos
por
nóis)
The
streets
are
ours,
ours,
ours
(where
we
fight
for
ours)
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
On
the
track
for
the
victory,
for
the
triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo,
e
aê!
Conquest,
if
it's
for
the
glory,
I
use
my
trump
card,
yeah!
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(onde
nóis
brigamos
por
nóis)
The
streets
are
ours,
ours,
ours
(where
we
fight
for
ours)
Milhares,
de
olhares
imploram
socorro
na
esquina
Thousands,
of
looks
pleading
for
help
on
the
corner
No
morro
a
fila
anda
a
caminho
da
guilhotina
On
the
hill,
the
line
moves
towards
the
guillotine
Vários
queima
de
arquivo
diária
com
a
fome
Several
daily
file
burns
with
hunger
Vão
amultuando
os
corpo
de
quem
não
tem
sobrenome
They
pile
up
the
bodies
of
those
who
have
no
surname
Eu
vi,
com
os
próprios
olhos
a
sujeira
do
jogo
I
saw,
with
my
own
eyes,
the
dirtiness
of
the
game
Conclusão,
muito
buzo
ainda
vai
pega
fogo
Conclusion,
many
suckers
will
still
go
down
in
flames
Ai,
todo
maloqueiro
tem
em
si
Then,
every
gangster
has
in
himself
Motivação
pra
ser
Adolf
Hitler
ou
Gandhi
Motivation
to
be
Adolf
Hitler
or
Gandhi
E
se
a
maioria
de
nóis
partisse
pro
arrebento
And
if
most
of
us
went
for
the
bust
A
porra
do
congresso
tava
em
chama
faz
tempo
The
congress's
ass
would
have
been
on
fire
long
ago
Eu
nasci
junto
a
pobreza
que
enriquece
o
enredo
I
was
born
with
the
poverty
that
enriches
the
plot
Eu
cresci
onde
os
moleque
vira
homem
mais
cedo
I
grew
up
where
boys
become
men
earlier
Com
as
mochila
do
aluno
presente
as
tag
com
nome
With
school
backpacks
present
the
tags
with
names
As
garrafa
de
vinho
nas
costa
dos
neguinho
Wine
bottles
on
the
backs
of
the
black
dudes
Não
vim
pra
traí
minhas
convicções
em
nome
das
ambições
I
didn't
come
to
betray
my
convictions
in
the
name
of
ambitions
E
arrebatar
multidões
ao
diluir
meus
refrões,
não
And
snatch
crowds
by
diluting
my
choruses,
no
Eu
podia
e
se
eu
quisesse
vendia
I
could,
and
if
I
wanted
to,
I
would
sell
out
Mas
sou
tudo
aquilo
que
pensaram
que
ninguém
seria
But
I
am
everything
they
thought
no
one
would
be
Se
o
rap
se
entregar
a
favela
vai
ter
o
quê?
If
rap
surrenders
to
the
favela,
what
will
it
have?
Se
o
general
fraquejar
o
soldado
vai
ser
o
quê?
If
the
general
weakens,
what
will
the
soldier
be?
Tem
mais
de
mil
moleque
aí
querendo
ser
eu
There
are
more
than
a
thousand
kids
out
there
wanting
to
be
me
Imitando
o
que
eu
faço,
tio,
se
eu
errar
fudeu!
Imitating
what
I
do,
man,
if
I
mess
up,
we're
screwed!
Ser
MC
é
consegui
ser
H
ponto
aço
Being
an
MC
is
about
being
H
point
steel
No
fim
das
conta
fazer
rima
é
a
parte
mais
fácil
At
the
end
of
the
day,
rhyming
is
the
easiest
part
Já
escrevi
rap
com
as
ratazana
passeando
em
volta,
tio
I've
written
rap
with
rats
running
around,
old
man
Goteira
na
telha
tremendo
de
frio
Leaky
roof,
shivering
with
cold
Quantos
morreu
assim
e
no
fim
quem
viu?
Meu!
How
many
died
like
this
and
in
the
end,
who
saw?
Dude!
Cês
ainda
quer
mermo
ser
mais
rua
que
eu?
You
still
really
want
to
be
more
street
than
me?
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
On
the
track
for
the
victory,
for
the
triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo
Conquest,
if
it's
for
the
glory,
I
use
my
trump
card
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(onde
nóis
brigamos
por
nóis)
The
streets
are
ours,
ours,
ours
(where
we
fight
for
ours)
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
On
the
track
for
the
victory,
for
the
triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo,
e
aê!
Conquest,
if
it's
for
the
glory,
I
use
my
trump
card,
yeah!
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(onde
de
nóis
brigamos
por
nóis)
The
streets
are
ours,
ours,
ours
(where
we
fight
for
ours)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.