Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
escolhi
fazer
RAP
não,
na
moral
Ich
habe
mir
nicht
ausgesucht,
RAP
zu
machen,
ehrlich
gesagt
O
RAP
me
escolheu
por
que
eu
aguento
ser
real
Der
RAP
hat
mich
ausgesucht,
weil
ich
es
aushalte,
echt
zu
sein
Como
se
faz
necessário,
tiozão
Wie
es
notwendig
ist,
Alter
Uns
rima
por
ter
talento,
eu
rimo
porque
eu
tenho
uma
missão
Manche
reimen,
weil
sie
Talent
haben,
ich
reime,
weil
ich
eine
Mission
habe
Sou
porta-voz
de
quem
nunca
foi
ouvido
Ich
bin
der
Sprecher
derer,
die
nie
gehört
wurden
Os
esquecido
lembra
de
mim
porque
eu
lembro
dos
esquecido,
an
Die
Vergessenen
erinnern
sich
an
mich,
weil
ich
mich
an
die
Vergessenen
erinnere,
ah
Tipo
embaixador
da
rua
Wie
ein
Botschafter
der
Straße
Só
de
ver
o
brilho
no
meu
olho
os
falso
já
recua
Allein
beim
Anblick
des
Glanzes
in
meinen
Augen
weichen
die
Falschen
schon
zurück
Vários
cordeiro
em
pele
de
lobo
gritando
que
tá
pronto
Viele
Lämmer
im
Wolfspelz
schreien,
dass
sie
bereit
sind
Eu
vi,
na
de
pegar
o
dinheiro
igual
puta
faz
ponto
Ich
habe
es
gesehen,
dabei,
das
Geld
zu
schnappen,
wie
eine
Hure,
die
anschaffen
geht
Aqui
que
é
meu
confronto
em
si
Hier
ist
mein
eigentlicher
Kampf
Me
da
um
desconto,
aí
Gib
mir
einen
Rabatt,
Mann
Caminho
nas
calçada
sempre,
nunca
te
vi
Ich
laufe
immer
auf
den
Gehwegen,
habe
dich
nie
gesehen
Enquanto
os
otário
se
acha,
os
valor
se
perde
Während
die
Idioten
sich
großartig
fühlen,
gehen
die
Werte
verloren
Sobra
pra
quem
tem
em
falta,
sem
isso
pra
mim
não
serve
Es
bleibt
für
die
übrig,
denen
es
fehlt,
ohne
das
nützt
es
mir
nichts
Não
mano,
não
tô
com
os
verme
panguando
Nein
Mann,
ich
hänge
nicht
mit
den
Würmern
rum
Voltando
as
track
eu
e
os
moleque
tamo
trampano
Ich
gehe
die
Tracks
zurück,
ich
und
die
Jungs
arbeiten
hart
Burlando
as
lei,
um
bagulho
eu
sei
Die
Gesetze
umgehend,
eines
weiß
ich
Já
que
o
rei
não
vai
virar
humilde
eu
vou
fazer
o
humilde
virar
rei
Da
der
König
nicht
bescheiden
wird,
werde
ich
den
Bescheidenen
zum
König
machen
Me
entenda
nesse
instante
Versteh
mich
in
diesem
Moment
Essa
cerimônia
marca
o
começo
do
retorno
do
império
Ashanti
Diese
Zeremonie
markiert
den
Beginn
der
Rückkehr
des
Ashanti-Reiches
Atabaques
vão
soar
como
tambores
de
guerra
Atabaques
werden
wie
Kriegstrommeln
klingen
Meu
exército
marchando
pelas
rua
de
terra
Meine
Armee
marschiert
durch
die
unbefestigten
Straßen
Pra
tirar
medalha
dos
canalha
sem
aura
boa
Um
den
Schurken
ohne
gute
Aura
die
Medaillen
abzunehmen
Um
triunfo
memo
pra
nós
é
o
sorriso
da
coroa
Ein
wahrer
Triumph
für
uns
ist
das
Lächeln
der
Alten
(Mutter/Matriarchin)
Nóis
quer
mulher
sim,
quer
um
dim
também
Ja,
wir
wollen
Frauen,
wollen
auch
Geld
Quer
vê
todos
neguin
lá
vivendo
bem
Wollen
sehen,
dass
alle
schwarzen
Jungs
dort
gut
leben
Só
que
aí
pra
mim
a
luta
vai
além
Aber
für
mich
geht
der
Kampf
darüber
hinaus
Quem
pensar
pequeninin,
tio,
vai
morrer
sem
Wer
klein
denkt,
Alter,
wird
ohne
sterben
Não
faço
mais
que
alguém,
não,
só
saí
da
lama
Ich
mache
nicht
mehr
als
andere,
nein,
ich
bin
nur
aus
dem
Dreck
gekommen
Os
que
caiu,
foi
porque
confundiu
respeito
e
fama
Die,
die
gefallen
sind,
taten
es,
weil
sie
Respekt
und
Ruhm
verwechselten
Na
minha
cabeça
não
existe
equívoco
ameno
In
meinem
Kopf
gibt
es
keinen
leichten
Irrtum
O
jogo
é
sujo,
vai
ganhar
mais
quem
errar
menos
Das
Spiel
ist
schmutzig,
gewinnen
wird
der,
der
weniger
Fehler
macht
Eu
fiz
meu
próprio
caminho
e
meu
caminho
me
fez
Ich
habe
meinen
eigenen
Weg
gemacht
und
mein
Weg
hat
mich
gemacht
Não
é
qualquer
dinheirin
que
vai
tirar
a
lucidez
Nicht
irgendein
kleines
Geld
wird
mir
die
Klarheit
nehmen
Que
eu
carrego
na
mente,
tio
Die
ich
im
Kopf
trage,
Alter
Segunda
chance
é
só
no
vídeo
game
então
é
bom
ficá
ligeiro
viu
Eine
zweite
Chance
gibt
es
nur
im
Videospiel,
also
sei
besser
wachsam,
klar?
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
Auf
der
Straße
für
den
Sieg,
für
den
Triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo
Eroberung,
wenn
es
um
Ruhm
geht,
nutze
ich
meinen
Trumpf
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(voltamos
de
nóis,
brigamos
por
nóis)
Die
Straße
sind
wir,
sind
wir,
sind
wir
(Wir
vertreten
uns
selbst,
wir
kämpfen
für
uns)
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
Auf
der
Straße
für
den
Sieg,
für
den
Triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo,
tio
Eroberung,
wenn
es
um
Ruhm
geht,
nutze
ich
meinen
Trumpf,
Alter
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(voltamos
de
nóis,
brigamos
por
nóis)
Die
Straße
sind
wir,
sind
wir,
sind
wir
(Wir
vertreten
uns
selbst,
wir
kämpfen
für
uns)
Milhares
de
olhares
imploram
socorro
na
esquina
Tausende
von
Blicken
flehen
an
der
Ecke
um
Hilfe
No
morro
a
fila
anda
a
caminho
da
guilhotina
Auf
dem
Hügel
bewegt
sich
die
Schlange
auf
dem
Weg
zur
Guillotine
Várias
queima
de
arquivo
diária
com
a
fome
Tägliche
Vertuschungen
durch
Hunger
Que
vão
amontando
os
corpo
de
quem
não
tem
sobrenome
Die
die
Körper
derer
anhäufen,
die
keinen
Nachnamen
haben
Eu
vi
com
os
próprios
olhos
a
sujeira
do
jogo
Ich
habe
mit
eigenen
Augen
den
Schmutz
des
Spiels
gesehen
Minha
conclusão
é
que
muito
buzo
ainda
vai
pegar
fogo
Meine
Schlussfolgerung
ist,
dass
noch
viele
Busse
brennen
werden
Aí,
todo
maloqueiro
tem
em
si
Hey,
jeder
Straßenjunge
hat
es
in
sich
Motivação
pra
ser
Adolf
Hitler
ou
Gandhi
Die
Motivation,
Adolf
Hitler
oder
Gandhi
zu
sein
E
se
a
maioria
de
nóis
partisse
pro
arrebento
Und
wenn
die
Mehrheit
von
uns
zum
Angriff
übergehen
würde
A
porra
do
congresso
tava
em
chama
faz
tempo
Der
verdammte
Kongress
stünde
schon
lange
in
Flammen
Eu
nasci
junto
a
pobreza
que
enriquece
o
enredo
Ich
wurde
zusammen
mit
der
Armut
geboren,
die
die
Geschichte
bereichert
Eu
cresci
onde
os
moleque
vira
homem
mais
cedo
Ich
wuchs
auf,
wo
die
Jungs
früher
zu
Männern
werden
Com
as
mochila
do
aluno
presente
as
tag
com
nome
Mit
den
Rucksäcken
der
anwesenden
Schüler,
die
Tags
mit
Namen
As
garrafa
de
vinho
nas
costa
dos
neguinho
Die
Weinflaschen
auf
den
Rücken
der
schwarzen
Jungs
Não
vim
pra
trair
minhas
convicções
em
nome
das
ambições
Ich
bin
nicht
gekommen,
um
meine
Überzeugungen
im
Namen
von
Ambitionen
zu
verraten
E
arrebatar
multidões
ao
diluir
meus
refrões
não
Und
Menschenmengen
zu
fesseln,
indem
ich
meine
Refrains
verwässere,
nein
Eu
podia
e
se
eu
quisesse
vendia
Ich
könnte,
und
wenn
ich
wollte,
würde
ich
verkaufen
Mas
sou
tudo
aquilo
que
pensaram
que
ninguém
seria
Aber
ich
bin
all
das,
von
dem
sie
dachten,
dass
es
niemand
sein
würde
Se
o
RAP
se
entregar
a
favela
vai
ter
o
quê?
Wenn
der
RAP
aufgibt,
was
wird
dann
aus
der
Favela?
Se
o
general
fraquejar
o
soldado
vai
ser
o
quê?
Wenn
der
General
schwächelt,
was
wird
dann
aus
dem
Soldaten?
Tem
mais
de
mil
moleque
aí
querendo
ser
eu
Es
gibt
mehr
als
tausend
Jungs
da
draußen,
die
sein
wollen
wie
ich
Imitando
o
que
eu
faço,
tio,
se
eu
errar
fudeu
Sie
ahmen
nach,
was
ich
tue,
Alter,
wenn
ich
einen
Fehler
mache,
ist
es
beschissen
Ser
MC
é
conseguir
ser
H
ponto
aço
MC
sein
heißt,
stahlhart
zu
sein
No
fim
das
conta
fazer
rima
é
a
parte
mais
fácil
Letztendlich
ist
das
Reimen
der
einfachste
Teil
Já
escrevi
RAP
com
as
ratazana
passeando
em
volta,
tio
Ich
habe
schon
RAP
geschrieben,
während
die
Ratten
herumliefen,
Alter
Goteira
na
telha
tremendo
de
frio
Tropfen
auf
dem
Dach,
zitternd
vor
Kälte
Quantos
morreu
assim
e
no
fim
quem
viu?
Meu
Wie
viele
sind
so
gestorben
und
wer
hat
es
am
Ende
gesehen?
Mein
Cês
ainda
quer
mermo
ser
mais
rua
que
eu?
Ihr
wollt
wirklich
mehr
Straße
sein
als
ich?
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
Auf
der
Straße
für
den
Sieg,
für
den
Triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo,
tio
Eroberung,
wenn
es
um
Ruhm
geht,
nutze
ich
meinen
Trumpf,
Alter
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(voltamos
de
nóis,
brigamos
por
nóis)
Die
Straße
sind
wir,
sind
wir,
sind
wir
(Wir
vertreten
uns
selbst,
wir
kämpfen
für
uns)
Na
pista
pela
vitória
pelo
triunfo
Auf
der
Straße
für
den
Sieg,
für
den
Triumph
Conquista
se
é
pela
glória
uso
meu
trunfo
Eroberung,
wenn
es
um
Ruhm
geht,
nutze
ich
meinen
Trumpf
A
rua
é
nóis,
é
nóis,
é
nóis
(voltamos
de
nóis
brigamos
por
nóis)
Die
Straße
sind
wir,
sind
wir,
sind
wir
(Wir
vertreten
uns
selbst,
wir
kämpfen
für
uns)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.