Emicida - Ubuntu Fristaili - перевод текста песни на немецкий

Ubuntu Fristaili - Emicidaперевод на немецкий




Ubuntu Fristaili
Ubuntu Freestyle
Iiih
Iiih
Óh!
Oh!
Hahahaa
Hahahaa
Olha
Schau mal
Chamou, chamou
Gerufen, gerufen
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um stark anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um stark anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Ok, ok, ok, ok, jow, ouh, seja forte
Okay, okay, okay, okay, Kumpel, ouh, sei stark
É nossa cara fazer a vida ser certa mais que a morte
Es ist unser Stil, das Leben richtiger zu machen als den Tod
Eu me refaço após cada passo, igual reflexo nas poças
Ich erschaffe mich nach jedem Schritt neu, wie ein Spiegelbild in Pfützen
Mandinga, coisa nossa
Mandinga, unsere Sache
Eles não vão entender o que são riscos
Sie werden nicht verstehen, was Risiken sind
E nem que nossos livros de história foram discos
Und auch nicht, dass unsere Geschichtsbücher Schallplatten waren
Bamba, bamba, um bom samba, alguns petiscos
Bamba, Bamba, ein guter Samba, ein paar Snacks
Ki-Suco rende dois litros, melhor que Frisco
Ki-Suco ergibt zwei Liter, besser als Frisco
Faz de conta que os racistas não perde a linha
Tu so, als ob die Rassisten nicht die Fassung verlieren
Quando ergo a mão da filha dele sem armas nas minhas
Wenn ich die Hand seiner Tochter hebe, ohne Waffen in meinen
Ruivas, morenas, pretas, divas, loirinhas
Rothaarige, Brünette, Schwarze, Diven, Blondinchen
Doidas pra curtir quermesse de quebradinha
Verrückt danach, eine Party im Viertel zu genießen
Onde um DJ comanda e manda, sabe o que faz
Wo ein DJ das Kommando hat und weiß, was er tut
MCs são griots, o mic é pros capaz toca um laifai for rock
MCs sind Griots, das Mic ist für die Fähigen, schon spielt es ein Re-La-Fa für Rock
Dérelai for rock, for rock
Derelaiforrock, forrock
E quebra tudo em paz, ou mais, arrepia agora
Und reißt alles ab in Frieden, oder mehr, Gänsehaut jetzt
A África está nas crianças, e o mundo?
Afrika ist in den Kindern, und die Welt?
O mundo está por fora
Die Welt ist außen vor
Saravá Ogum, saravá Xangô, saravá
Saravá Ogum, saravá Xangô, saravá
Saravá vovó, saravá vovô, saravá
Saravá Oma, saravá Opa, saravá
Saravá mamãe, saravá papai, ô
Saravá Mama, saravá Papa, oh
De pele ou digital, tanto faz é tambô
Ob aus Haut oder digital, egal, es ist Trommel
E eu meto essa memo, eu posso
Und ich zieh das genau so durch, ich kann das
E eu pra ver, algo valer mais que um sorriso nosso
Und ich warte noch darauf, dass etwas mehr wert ist als unser Lächeln
Graças ao quê? Graças aos raps
Wem sei Dank? Dem Rap sei Dank
Hoje eu ligo mais quebradas do que o Google Maps
Heute verbinde ich mehr Viertel als Google Maps
Então respeite meus cabelos crespos, ok? Ok? (ok)
Also respektiere meine krausen Haare, okay? Okay? (okay)
Pronto, falei, chama!
So, gesagt, ruf an!
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um stark anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um stark anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião (da disciplina)
Musik ist unsere Religion (der Disziplin)
Axé pra quem é de axé (da elegância)
Axé für die, die von Axé sind (der Eleganz)
P'ra chegar bem vilão filho)
Um stark anzukommen (so ist es, Sohn)
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião (assim ó)
Musik ist unsere Religion (so, schau)
Axé pra quem é de axé (com todo o respeito)
Axé für die, die von Axé sind (mit allem Respekt)
P'ra chegar bem vilão (na simplicidade)
Um stark anzukommen (in Einfachheit)
Independente da sua (é)
Unabhängig von deinem Glauben (ja)
Música é nossa religião (é, nossa religião, certo)
Musik ist unsere Religion (ja, unsere Religion, genau)
Axé pra quem é de axé (axé)
Axé für die, die von Axé sind (Axé)
P'ra chegar bem vilão
Um stark anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um stark anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Axé pra quem é de axé
Axé für die, die von Axé sind
P'ra chegar bem vilão
Um stark anzukommen
Independente da sua
Unabhängig von deinem Glauben
Música é nossa religião
Musik ist unsere Religion
Mas fique esperto, porque sonho é planejamento
Aber sei schlau, denn Traum ist Planung
Investimento, meta
Investition, Ziel
Tem que ter pensamento, estratégia, tactica
Man braucht Denken, Strategie, Taktik
Eu digo que sou sonhador, mas sonhador na prática
Ich sage, ich bin ein Träumer, aber ein praktischer Träumer
ligado que a vida bate
Ich weiß, dass das Leben zuschlägt
ligado quanto ela dói
Ich weiß, wie sehr es schmerzt
Mas com a palavra me ergo e permaneço
Aber mit dem Wort erhebe ich mich und bleibe
Porque a rua é nóis
Denn die Straße sind wir
Portanto meu irmão, preste atenção
Deshalb, mein Bruder, pass auf
No que vende o rádio, o jornal, a televisão
Auf das, was Radio, Zeitung, Fernsehen verkaufen
Você quer o vinho, eles encarecem a rolha
Du willst den Wein, sie verteuern den Korken
Deixa de ser bolha
Hör auf, eine Blase zu sein
E abre o olho p'ra situação
Und öffne die Augen für die Situation
A palavra é escolha
Das Wort ist Wahl
A escolha é a palavra, meu irmão
Die Wahl ist das Wort, mein Bruder
Se liga aqui são palavras de uma homem preto
Merk dir, das sind Worte eines schwarzen Mannes
Samurai, brasileira, cafuso, versador
Samurai, Brasilianer, Cafuso, Verseschmied
Com tambor de ideia p'ra disparar (pá, pá, pá, pá)
Mit einer Trommel voller Ideen zum Abfeuern (pa, pa, pa, pa)
Não são palavras de otário
Das sind keine Worte eines Trottels
te falei, escreve no seu diário
Ich hab's dir gesagt, schreib's in dein Tagebuch
Se eu sou dono do mundo
Wenn ich der Besitzer der Welt bin
É porque é do sonho que eu sou milionário
Dann weil ich durch Träume Millionär bin
Falei
Gesagt
Falou tudo
Alles gesagt





Авторы: Leandro Roque De Oliveira, Felipe Adorno Vassao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.