Текст и перевод песни Emicida - Vacilão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vacilão,
tava
com
a
melhor,
com
a
mais
de
fé
Loser,
you
had
the
best,
the
most
faithful
one
Mas
não
deu
valor,
viu
como
cê
é
But
you
didn't
appreciate
her,
see
what
you
are
Ela
meteu
o
pé,
viu,
foi
embora,
foi
embora...
She
walked
out,
see,
she's
gone,
she's
gone...
Vacilão,
tava
com
a
melhor,
com
a
mais
de
fé
Loser,
you
had
the
best,
the
most
faithful
one
Mas
não
deu
valor,
viu
como
cê
é
But
you
didn't
appreciate
her,
see
what
you
are
Ela
meteu
o
pé,
tio,
agora
chora,
agora
chora...
She
walked
out,
man,
now
you
cry,
now
you
cry...
Hoje
cê
sabe
a
dimensão
que
a
cama
tem
Today
you
know
the
dimensions
of
your
bed
O
dia
não
é
tão
bom
se
a
frase
não
é
completada
com
(meu
bem)
The
day
isn't
so
good
if
the
phrase
isn't
completed
with
(my
love)
A
mesa
do
café
é
farta
de
solidão
The
coffee
table
is
full
of
loneliness
E
a
falta
que
ela
te
faz,
devasta
essa
vastidão
de
mulher
And
the
lack
of
her
devastates
this
vastness
of
women
Cê
fez
por
isso
(que
assim
seja)
You
did
this
(so
be
it)
Das
vária
fatia
do
bolo
ela
era
sua
cereja
From
the
many
slices
of
the
cake,
she
was
your
cherry
(A
especial)
mais
que
qualquer
uma
dessa
aí
(The
special
one)
more
than
any
of
these
here
(A
débil
mental)
como
cê
deixou
ela
partir
(The
feeble
minded)
how
could
you
let
her
go
Até
o
sorriso
espantava
os
medo
noturno
Even
her
smile
scared
away
the
nightly
fears
Sem
perceber,
fez
por
merecer
cada
anel
de
saturno
Without
realizing
it,
you
deserved
every
ring
of
Saturn
Lembra
que
cê
demorava,
ela
entendia
Remember
how
you
were
late,
she
understood
Falava,
ela
acreditava,
explicava,
ela
ouvia
You
spoke,
she
believed,
you
explained,
she
listened
Zuava,
ela
perdoava,
chegava,
ela
sorria
You
messed
up,
she
forgave
you,
you
arrived,
she
smiled
Fingia,
tava
brava,
mas
só
queria
tua
companhia
She
pretended,
she
was
angry,
but
she
only
wanted
your
company
Tua
alma
fria
matou
o
que
ela
tinha
no
coração
Your
cold
soul
killed
what
she
had
in
her
heart
Que
também
te
aquecia,
pra
mim
cê
é...
That
also
warmed
you,
to
me
you
are...
Vacilão,
tava
com
a
melhor,
com
a
mais
de
fé
Loser,
you
had
the
best,
the
most
faithful
one
Mas
não
deu
valor,
viu
como
cê
é
But
you
didn't
appreciate
her,
see
what
you
are
Ela
meteu
o
pé,
viu,
foi
embora,
foi
embora...
She
walked
out,
see,
she's
gone,
she's
gone...
Vacilão,
tava
com
a
melhor,
com
a
mais
de
fé
Loser,
you
had
the
best,
the
most
faithful
one
Mas
não
deu
valor,
viu
como
cê
é
But
you
didn't
appreciate
her,
see
what
you
are
Ela
meteu
o
pé,
tio,
agora
chora,
agora
chora...
She
walked
out,
man,
now
you
cry,
now
you
cry...
Aí,
ela
pegou
os
bagulho
dela,
ligo
pra
mãe
dela
So,
she
took
her
things,
called
her
mother
Foi
com
a
família
dela,
ficar
com
quem
gosta
dela
Went
with
her
family,
to
be
with
those
who
love
her
Vai
sofrer,
mas
vai
ficar
pra
trás
She'll
suffer,
but
it
will
be
left
behind
Pô,
com
você
tava
sofrendo
bem
mais
Man,
with
you,
she
was
suffering
much
more
Mando
mal,
tanto
que
não
ganhou
nem
tchau,
encerra
You
messed
up
so
bad,
that
you
didn't
even
get
a
goodbye,
it's
over
Poque
cê
nunca
valeu
o
que
o
gato
enterra
Because
you
were
never
worth
what
the
cat
buries
E
quando
ouvir
os
canto
dos
rouxinol
And
when
she
hears
the
song
of
the
nightingales
Ela
vai
querer
alguém
pra
dedicar
o
pôr
do
sol
She'll
want
someone
to
dedicate
the
sunset
to
Pra
dividir
a
preguiça
da
segunda-feira
To
share
the
Monday
laziness
Com
a
certeza
de
que
não
é,
mas
vai
tá
se
sentindo
a
primeira
With
the
certainty
that
she
isn't,
but
she'll
be
feeling
like
the
first
Tranquila,
ainda
te
diria
Calm,
she
would
even
tell
you
Ué,
cê
não
quis
provar
do
bife
todo,
agora
guenta
a
azia
Well,
you
didn't
want
to
taste
the
whole
steak,
now
bear
the
heartburn
Cê
trocou
ouro
por
bijuteria
(É)
You
traded
gold
for
costume
jewelry
(Yeah)
E
só
quando
não
tinha
volta,
foi
vê
que
tuas
jóia
não
valia
(Ei)
And
only
when
there
was
no
turning
back,
you
saw
that
your
jewels
were
worthless
(Hey)
Desencana,
cê
perdeu
irmão
Get
over
it,
you
lost,
bro
Toma
o
lenço,
senta
e
chora,
cê
foi
mó...
Take
the
handkerchief,
sit
down
and
cry,
you
were
a
huge...
Vacilão,
tava
com
a
melhor,
com
a
mais
de
fé
Loser,
you
had
the
best,
the
most
faithful
one
Mas
não
deu
valor,
viu
como
cê
é
But
you
didn't
appreciate
her,
see
what
you
are
Ela
meteu
o
pé,
viu,
foi
embora,
foi
embora...
She
walked
out,
see,
she's
gone,
she's
gone...
Vacilão,
tava
com
a
melhor,
com
a
mais
de
fé
Loser,
you
had
the
best,
the
most
faithful
one
Mas
não
deu
valor,
viu
como
cê
é
But
you
didn't
appreciate
her,
see
what
you
are
Ela
meteu
o
pé,
tio,
agora
chora,
agora
chora...
She
walked
out,
man,
now
you
cry,
now
you
cry...
Vacilo?
Agora
chora,
chora,
chora
(chora)
Screwed
up?
Now
cry,
cry,
cry
(cry)
Agora
chora,
chora,
chora,
chora
Now
cry,
cry,
cry,
cry
Chora,
chora,
chora,
chora
Cry,
cry,
cry,
cry
Chora,
chora,
chora,
chora
Cry,
cry,
cry,
cry
Chora,
chora,
chora,
chora
Cry,
cry,
cry,
cry
Chora,
chora,
chora,
chora
Cry,
cry,
cry,
cry
Chora,
chora,
chora,
chora
Cry,
cry,
cry,
cry
Chora,
chora,
chora,
chora...
ha,
ha,
ha
Cry,
cry,
cry,
cry...
ha,
ha,
ha
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.