Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vou Busca Minha Fulô
Ich hole meine Blume ab
Preguiçosa
como
toda
manhã
de
segunda-feira
(deixaa)
Träge
wie
jeder
Montagmorgen
(lass
sie)
Hoje
eu
levanto
e
faço
teu
chá
Heute
stehe
ich
auf
und
mache
deinen
Tee
Mais
5 po
cê
cochila
no
nosso
abrigo
Noch
5,
damit
du
in
unserem
Nest
dösen
kannst
Deixo
cê
volta
a
dormir
se
prometer
que
vai
sonhar
comigo
Ich
lasse
dich
weiterschlafen,
wenn
du
versprichst,
von
mir
zu
träumen
Sem
percebe
vou
botando
o
vinil
pra
toca
Unbemerkt
lege
ich
die
Schallplatte
auf
De
repente
é
hora
da
senhora
levanta
(vai)
Plötzlich
ist
es
Zeit
für
die
Dame
aufzustehen
(los)
Esfrega
os
olhos,
boceja,
reclama,
Reibt
sich
die
Augen,
gähnt,
beschwert
sich,
Dá
uma
risadinha,
um
abraço,
diz
que
me
ama
Kichert
ein
wenig,
umarmt
mich,
sagt,
dass
sie
mich
liebt
Resmunga
no
caminho
do
banheiro,
Murmelt
auf
dem
Weg
ins
Bad,
Ranzimza,
reclama
desde
o
horário
até
a
água
do
chuveiro
Mürrisch,
beschwert
sich
über
alles,
von
der
Uhrzeit
bis
zum
Duschwasser
Eu
rio
de
alegria
enquanto
ouço
qual
vai
ser
a
do
teu
dia
Ich
lache
vor
Freude,
während
ich
höre,
was
dein
Tag
bringen
wird
Se
fala
do
bem
que
te
faz
a
minha
companhia
Spricht
davon,
wie
gut
ihr
meine
Gesellschaft
tut
Tem
que
ver
uma
responsa
na
cidade,
me
liga
Muss
eine
Erledigung
in
der
Stadt
machen,
ruft
mich
an
Te
busco
na
volta
não
importa
se
for
tarde
Ich
hole
dich
auf
dem
Rückweg
ab,
egal
wie
spät
es
ist
O
que
nunca
é
quando
se
trata
disso,
amor
(então)
Was
es
nie
ist,
wenn
es
darum
geht,
Liebe
(also)
Tem
problema
não,
Kein
Problem,
Sorrindo
vo
busca
minha
fulô
Lächelnd
hole
ich
meine
Blume
ab
A
sombra
abriga
vários
triste
violento
Der
Schatten
beherbergt
viele
Traurige,
Gewalttätige
Pronto
pra
desconta
nos
outros
a
dor
de
ter
crescido
ao
relento
Bereit,
an
anderen
den
Schmerz
auszulassen,
im
Freien
aufgewachsen
zu
sein
Eu
preocupado
falo
cuidado
Ich
sage
besorgt
'Sei
vorsichtig'
Cê
demora
5 minutos,
meu
peito
fica
apertado
Du
verspätest
dich
5 Minuten,
meine
Brust
wird
eng
Por
isso
vo
busca,
peço
po
cê
liga
Deshalb
hole
ich
dich
ab,
bitte
dich
anzurufen
Não
vo
guenta
a
falta
do
teu
cheiro
no
meu
ar
(nãao!)
Ich
ertrage
das
Fehlen
deines
Dufts
in
meiner
Luft
nicht
(neiin!)
Penso
na
vida
sem
você
não
compensa
Ich
denke,
ein
Leben
ohne
dich
lohnt
sich
nicht
Duvido
que
existia
vida
antes
da
tua
presença
Ich
bezweifle,
dass
es
vor
deiner
Anwesenheit
Leben
gab
Em
cada
dia
acho
uma
nova
cor
no
memo
amor
Jeden
Tag
finde
ich
eine
neue
Farbe
in
derselben
Liebe
Que
trouxe
minha
noção
de
valor
Die
mir
meinen
Sinn
für
Wert
gab
Onde
for
lembrar
do
que
viso
Wo
immer
ich
hingehe,
erinnere
ich
mich
an
mein
Ziel
Que
é
ser
nada
mais
que
a
razão
do
seu
sorriso
Das
ist
nichts
weiter
als
der
Grund
für
dein
Lächeln
zu
sein
Tua
ausencia
tira
a
bateria
do
relógio
Deine
Abwesenheit
nimmt
die
Batterie
aus
der
Uhr
Minha
carencia,
óbvio,
da
essa
dimensão
(amor)
Meine
Sehnsucht,
offensichtlich,
gibt
diese
Dimension
(Liebe)
O
som
só
aparee
se
você
tá
feliz
Der
Klang
erscheint
nur,
wenn
du
glücklich
bist
Por
isso
todo
dia
Deshalb
jeden
Tag
Vou
busca
minha
fulô
Hole
ich
meine
Blume
ab
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oliveira Leandro Roque De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.