Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dilo 7 (Variation)
Dilo 7 (Variation)
هم
عاقبت
مردم
کاشانه
به
دوشم
Ich
teile
das
Los
der
Heimatlosen,
mein
Heim
auf
den
Schultern
tragend
من
گام
و
گذر
را
به
رسیدن
نفروشم
Ich
tausche
meine
Schritte
und
Wege
nicht
gegen
das
Ankommen
ein
من
صورت
ماتی
که
به
آیینه
نیاید
Ich
bin
ein
fahles
Gesicht,
das
im
Spiegel
nicht
erscheint
شعری
که
نه
دیوانه
نه
فرزانه
درآید
Ein
Gedicht,
das
weder
verrückt
noch
weise
klingt
صدایم
بزن
که
شاید
زمستان
من
سرآید
مرا
Ruf
meinen
Namen,
damit
mein
Winter
vielleicht
endet
زنده
کن
به
تابیدنی
که
تنها
ز
رویت
برآید
Erwecke
mich
zum
Leben
durch
dein
Leuchten,
das
nur
von
dir
ausgeht
صدایم
بزن
که
بی
تو
فرو
خفته
در
سکوتم
به
Ruf
meinen
Namen,
denn
ohne
dich
bin
ich
in
Schweigen
versunken
بال
و
پری
نجاتم
بده
که
من
رو
به
رو
با
سقوطم
Rette
mich
mit
Flügeln,
denn
ich
stehe
dem
Abgrund
gegenüber
سر
تا
سر
این
بحر
پراکنده
سراب
است
حال
قمر
و
شمس
و
زمین
بی
تو
خراب
است
Dieses
ganze
weite
Meer
ist
eine
Fata
Morgana;
der
Mond,
die
Sonne,
die
Erde
– ohne
dich
ist
alles
zerstört
حتی
اگر
اندوه
تو
در
سینه
بریزم
رسواتر
Selbst
wenn
ich
deinen
Kummer
in
meiner
Brust
verberge,
bin
ich
zu
bloßgestellt
از
آنم
که
به
آیینه
گریزم
من
آیینه
گریزم
...als
dass
ich
zum
Spiegel
fliehe
– ich
meide
den
Spiegel
صدایم
بزن
که
شاید
زمستان
من
سرآید
مرا
Ruf
meinen
Namen,
damit
mein
Winter
vielleicht
endet
زنده
کن
به
تابیدنی
که
تنها
ز
رویت
برآید
Erwecke
mich
zum
Leben
durch
dein
Leuchten,
das
nur
von
dir
ausgeht
صدایم
بزن
که
بی
تو
فرو
خفته
در
سکوتم
به
Ruf
meinen
Namen,
denn
ohne
dich
bin
ich
in
Schweigen
versunken
بال
و
پری
نجاتم
بده
که
من
رو
به
رو
با
سقوطم
Rette
mich
mit
Flügeln,
denn
ich
stehe
dem
Abgrund
gegenüber
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jolly Ema
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.